Стаў 1 ‘прыстасаванне для ўмацавання, замацавання чаго-небудзь’ (
Стаў 2 ‘воз без колаў’ (
Стаў 3 ‘сажалка, запруда’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Стаў 1 ‘прыстасаванне для ўмацавання, замацавання чаго-небудзь’ (
Стаў 2 ‘воз без колаў’ (
Стаў 3 ‘сажалка, запруда’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Су́ка 1 ’самка сабакі’, ’лаянкавае слова (звычайна ў адносінах да жанчыны)’ (
Су́ка 2 ’прыстасаванне для ўкладкі доўгага бярвення, калі пярэдняя вось аддзяляецца ад колаў, а “сука” укладваецца на гэту вось’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
І́скра 1 ’маленькая часцінка распаленага або палаючага рэчыва, яркі зіхатлівы водбліск, бліскучая кропка’ (
І́скра 2 ’гваздзік, Dianthus deltoides L.’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
tie2
1. звя́зваць, прывя́зваць;
tie
2. завя́зваць вузло́м; перавя́зваць, шнурава́ць;
tie a piece of ribbon into a knot завя́зваць сту́жку ба́нтам
3. абцяжа́рваць, абмяжо́ўваць, перашкаджа́ць;
tied to time абмежава́ны ў ча́се;
♦
tie the knot
tie oneself into/in knots заблы́твацца ў прабле́мах, ця́жкасцях;
tie
tie
tie down
be tied down by rules быць звя́заным пра́віламі
tie in
tie on
tie up
1. звя́зваць; прывя́зваць; перавя́зваць
2. быць звя́заным; удзе́льнічаць; аб’ядно́ўваць намага́нні
3. спыня́ць; перашкаджа́ць, замаро́жваць (справу);
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
сказа́ть
◊
к приме́ру сказа́ть напры́клад;
кста́ти сказа́ть дарэ́чы ка́жучы;
к сло́ву сказа́ть дарэ́чы ка́жучы;
шу́тка сказа́ть
кто бы мог сказа́ть хто б мог сказа́ць;
скажи́те, како́й молоде́ц! гля́ньце, які маладзе́ц!;
(да) и то сказа́ть (ды) і сапраўды́;
как сказа́ть як сказа́ць;
мо́жно сказа́ть мо́жна сказа́ць;
не́чего сказа́ть! што і каза́ць!; няма́ што і каза́ць;
по пра́вде сказа́ть па пра́ўдзе ка́жучы;
скажи́те на ми́лость, скажи́те, пожа́луйста скажы́це, калі ла́ска;
по со́вести сказа́ть шчы́ра ка́жучы;
с позволе́ния сказа́ть не пры вас ка́жучы;
сказа́ть своё сло́во сказа́ць сваё сло́ва;
сказа́ть по че́сти пра́ўду ка́жучы;
ба́бушка на́двое сказа́ла
ни в ска́зке сказа́ть ни перо́м описа́ть
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
frágen
2)
3)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sícher
1.
1) бяспе́чны
2) надзе́йны; пэўны, дакла́дны; вераго́дны
2.
1) напэўна, абавязко́ва
2) цвёрда, yпэўнена; упэўна, вядо́ма (ж)
3.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verságen
1.
1) адмаўля́ць (у чым-н.)
2) пазбаўля́ць, не дава́ць (чаго-н.)
3) абяца́ць (танец, руку і г.д.)
2.
1) адмаўля́ць, адмаўля́цца служы́ць (пра сілы і г.д.)
2) быць няздо́льным, не спраўля́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
réiten*
1.
im Trab ~ е́хаць ры́ссю
◊ auf díesem Mésser kann man ~
2.
1): ein Pferd zuschánden [zu Schánden] [müde] ~ загна́ць каня́;
j-n zu Bóden [über den Háufen] ~ збіць каго́-н. з ног
2): Prinzípi¦en ~ выстаўля́ць пры́нцыпы дзе́ля пры́нцыпаў;
sein Stéckenpferd ~ перан. се́сці на свайго́ канька́
◊ j-n in die Tínte ~ разм. загна́ць каго́-н. у кут;
ich will ihn schon ~! я прыбяру́ яго́ да рук!;
ihn hat óffenbar der Téufel gerítten разм. яго, ма́быць, чорт спаку́сіў [падбі́ў]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hängen
1.
1) вісе́ць
2) (an j-m) ~ быць прыхі́льным (да каго-н.), любі́ць (каго-н.)
3) до́ўжыцца, праця́гвацца
2.
(па слаб. спр.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)