інкарпара́цыя
(
1) далучэнне, уключэнне ў свой склад чаго
2) сістэматызацыя выдадзеных у розны час законаў па асобных галінах права
3)
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)
інкарпара́цыя
(
1) далучэнне, уключэнне ў свой склад чаго
2) сістэматызацыя выдадзеных у розны час законаў па асобных галінах права
3)
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)
бая́цца (кого, чего и
1. боя́ться, опаса́ться, страши́ться, робе́ть (
2. (портиться от чего-л.) боя́ться;
◊ б. — дыхну́ць боя́ться дохну́ть;
ду́ху б. — трепета́ть;
б. як агню́ — боя́ться как огня́;
бо́йся ты бо́га! — бо́йся ты бо́га!;
ваўко́ў б. — у лес не хадзі́ць —
баі́цца як чорт кры́жа —
не баі́шся кі́ва, пабаі́шся кі́я —
хто баі́цца, таму ўваччу́ дваі́цца —
воўк саба́кі не баі́цца, але звя́гі не лю́біць —
пу́жаная варо́на і куста́ баі́цца —
спра́ва ма́йстра баі́цца —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ме́ра
◊
праз ме́ру — сверх (свы́ше) ме́ры; че́рез ме́ру;
у адно́й ме́ры —
кра́йнія ме́ры — кра́йние ме́ры;
у зна́чнай ме́ры — в значи́тельной ме́ре (сте́пени);
па ме́ры магчы́масці — по ме́ре возмо́жности;
ве́даць ме́ру — знать ме́ру;
не ве́даць ме́ры — не знать ме́ры;
канца́-ме́ры няма́ — конца́-кра́ю (конца́-кра́я) нет;
перабра́ць ме́ру — хвати́ть че́рез край; хвати́ть ли́шнее;
м. за ме́ру — ме́ра за ме́ру;
ме́раць той жа ме́рай — ме́рить той же ме́рой;
па ме́ры сіл — по ме́ре сил;
па ме́ры таго́ — по ме́ре того́;
у ме́ру — в ме́ру;
у по́ўнай ме́ры — в по́лной ме́ре;
м. і ве́ра — как в апте́ке;
па кра́йняй ме́ры — по кра́йней ме́ре;
па ме́ншай ме́ры — по ме́ньшей ме́ре;
ні ў яко́й ме́ры — ни в како́й ме́ре;
у пэ́ўнай ме́ры — в не́которой сте́пени
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
следI след,
за́ячий след за́ячы (зае́чы) след;
следы́ слёз сляды́ слёз;
следы́ преступле́ния сляды́ злачы́нства;
навести́ на след наве́сці на след;
◊
напа́сть на след напа́сці на след;
идти́ по чьи́м-л. следа́м ісці́ па чыі́х-не́будзь сляда́х;
по све́жим следа́м па све́жых сляда́х;
его́ и след просты́л яго́ і след прасты́ў;
замести́ (запу́тать) следы́ заме́сці (зблы́таць, загла́дзіць) сляды́;
не оста́лось и следа́ не застало́ся і сле́ду;
и следа нет і сле́ду няма́;
след в след след у след;
по горя́чим следа́м па гара́чых сляда́х;
пу́тать следы́ блы́таць сляды́.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
заста́цца, ‑стануся, ‑станешся, ‑станецца; ‑станёмся, ‑станяцеся;
1. Не змяніць свайго месцазнаходжання, астацца на ранейшым месцы.
2. Не перастаць быць якім‑н., кім‑н.
3. Не перастаць існаваць, захавацца, уцалець.
4. Апынуцца ў якім‑н. становішчы, стане і пад.
5.
6.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
даара́ць, ‑ару, ‑арэш, ‑арэ; ‑аром, ‑араце;
1. Закончыць ворыва; узараць увесь які‑н. участак.
2. Прапрацаваць на ворыве да якога‑н. часу.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
дарабі́ць, ‑раблю, ‑робіш, ‑робіць;
Зрабіць да канца, завяршыць работу над чым‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
аванту́ра, ‑ы,
1. Рызыкоўная беспрынцыповая падазроная справа, распачатая
2. Сварка, скандал.
[Фр. aventure.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
абрэ́з, ‑а,
1. Вінтоўка з укарочаным, абрэзаным ствалом.
2. Абрэзаны край, беражок.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
дзяржа́цца, ‑жуся, ‑жышся, ‑жыцца;
Трымацца.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)