торг
1.
2. Кірмаш; базарны дзень (
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
торг
1.
2. Кірмаш; базарны дзень (
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
чорт, -а,
1. Па рэлігійных уяўленнях: злы дух як увасабленне адмоўнага пачатку ў чалавеку; мае выгляд істоты, пакрытай чорнай шэрсцю, з рагамі, капытамі і хвастом; д’ябал.
2.
Адзін чорт (
Баяцца як чорт крыжа (ладану) (
Да чорта (
Куды яго чорт панёс, куды яго чэрці ўхапілі (
К чорту на рогі (
К чорту ў зубы (
На чорта (
Ні к чорту (не варты) (
(Сам) чорт галаву (нагу) зломіць (
Сам чорт не брат каму (
Чорта лысага (
Чортам падшыты (
Чорт ведае што! (
Чорт з ім (з табой, з ёй, з вамі, з імі) (
Чорт лазаты (
Чорт не бярэ (не возьме) (
Чорт падаткнуў (
Чорт пацягнуў каго за язык (
Чорт прынёс (паднёс, прыгнаў) каго (
Чорту лысаму (
Чорт яго бяры (
Чэрці носяць дзе, каго (
Што за чорт! (
Якога чорта! (
Як чорт пад крыжам (
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
як².
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Як адзін чалавек — дружна, усе разам.
Як бы — умоўна-мяркуемае параўнанне.
Як бы там ні было — пры ўсіх умовах, ва ўсякім выпадку.
Як быццам — тое, што і быццам (у 1 і 2
Як і што (
Як мага — служыць для ўзмацнення ступені параўнання.
Як ні — хоць і, нягледзячы на тое, што.
Як (або што) ні кажы (
Як сказаць (
Як толькі — адразу, зараз жа.
Як..., так і — злучнік пералічальны.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
cross
1) крыж -а m
2) перахо́д -у
3) цярпе́ньні, цяжа́р абавя́зку; няшча́сьці
4)
5)
v.
1) перахо́дзіць, пераяжджа́ць не́шта ўпо́перак
2) склада́ць на́крыж (ру́кі)
3) перасяка́ць (-ца) (пра даро́гі, ву́ліцы), скрыжо́ўвацца
4) перано́сіць, пераво́зіць праз што
5) міна́ць (-ца), разьміна́цца
6) супраці́віцца не́чай во́лі, пярэ́чыць каму́, перашкаджа́ць каму́
3.1) папярэ́чны, перасе́чны, перасяка́льны, які́ крыжу́ецца
2) зло́сны, рэ́зкі
3) супрацьле́глы (ве́цер, ду́мка), супраці́ўны
4) скрыжава́ны (з ро́зных паро́даў, гату́нкаў)
•
- cross off
- cross one’s heart
- cross one’s mind
- cross one’s path
- cross oneself
- cross out
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
пераго́н
1.
2.
3. Вузкая і доўгая паласа раллі (
4. Перавалачны пункт; заезны двор; адлегласць паміж заезнымі дамамі (
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
вір
1. Яма ў рацэ ці возеры, на паверхні якой назіраецца кругаварот вады; глыбокае
2. Невялікая травяная яма з вадой на сухім месцы (Палессе
3. Яма на лузе, якую выкручвае вада вясной (
4.
5.
6. Быстры ручай; быстрыня ракі (
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
агрэ́х Дрэнна апрацаванае або прапушчанае
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
амша́рынне Вялікі ўчастак, які парос мохам; забалочанае
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
асту́г
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
бічаўні́к
1. Бераг, берагавая паласа ўсцяж
2. Паласа адчужэння паабапал дарогі, шашы, шляху (
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)