маро́зіць, ‑рожу, ‑розіш, ‑розіць;
1.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
маро́зіць, ‑рожу, ‑розіш, ‑розіць;
1.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
дубе́ць
1. (
2. (цвярдзець) steif [starr] wérden, erstárren
мо́края бялі́зна ху́тка дубе́е на хо́ладзе die násse Wäsche friert schnell steif
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ледзяне́ць, ‑ею, ‑ееш, ‑ее;
1.
2. Станавіцца халодным як лёд,
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Кале́ць ’зябнуць,
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
халада́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Стыць, сты́нуць ‘станавіцца халодным, астываць’, ‘
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
fríeren
1.
1)
2)
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Скле́ць ‘зябнуць,
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ice
1) лёд -у
2)
3)
4)
ледзяны́; лёдавы, лёдзісты (пакры́ты лёдам), абледзяне́лы
3.1) халадзі́ць, ахало́джваць (лёдам)
2) замаро́жваць
3) пакрыва́ць цукро́вай глязу́рай
4.•
- break the ice
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Сло́та 1 ‘сырое надвор’е з дажджом і мокрым снегам’ (
Сло́та 2 ‘насланае няшчасце’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)