1. fríeren
2. (гінуць ад холаду) erfríeren
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
1. fríeren
2. (гінуць ад холаду) erfríeren
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Schnéider
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
frösteln
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
дубе́ць
1. (
2. (цвярдзець) steif [starr] wérden, erstárren
мо́края бялі́зна ху́тка дубе́е на хо́ладзе die násse Wäsche friert schnell steif
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
fríeren
1.
1)
2)
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ice
1) лёд -у
2)
3)
4)
ледзяны́; лёдавы, лёдзісты (пакры́ты лёдам), абледзяне́лы
3.1) халадзі́ць, ахало́джваць (лёдам)
2) замаро́жваць
3) пакрыва́ць цукро́вай глязу́рай
4.•
- break the ice
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
chill
1) хо́лад -у m
2) засту́да
3) хало́днасьць, абыя́кавасьць
4)
1) сьцюдзёны
2) хало́дны, няве́тлы
3) гнятлі́вы, які́ адбіва́е ахво́ту
3.v.
1) астуджа́ць; ахало́джваць (-ца)
2)
3) прыгнята́ць, адбіва́ць ахво́ту
•
- Chill out!
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
frost
1) маро́з -у
2) шэ́рань
3) хало́днасьць, сьцюдзёнасьць
4)
5) informal ахаладжэ́ньне (у сябро́ўстве), адчужэ́ньне
1) пакрыва́ць шэ́раньню, замаро́жваць (во́кны)
2) паліва́ць, пакрыва́ць глязу́рай (піро́г); пасыпа́ць цукро́вай пу́драй
3) рабіць шкло ма́тавым
4) маро́зіць (кве́ткі); замаро́жваць (рэ́кі, ваду)
3.замярза́ць,
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)