шы́йка, ‑і,
1.
2. Вузкая, завужаная частка чаго‑н.
3. Хваставая частка цела прэснаводнага рака.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шы́йка, ‑і,
1.
2. Вузкая, завужаная частка чаго‑н.
3. Хваставая частка цела прэснаводнага рака.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
эге́ 1,
эге́ 2, і эге-ге́,
1. Ужываецца пры выяўленні чаго‑н. важнага, значнага ці нечаканага.
2. Ужываецца для выказвання здзіўлення, недаверу і пад.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
каб
1. союз цели что́бы, чтоб;
2. союз условный е́сли бы, е́сли б; кабы́;
3. частица чтоб, что́бы;
4. частица (при выражении неосуществимого желания) е́сли б, е́сли бы; (в соединении с частицей
◊ каб ды калі́ б —
каб цябе́ разарва́ла —
каб ён спрах — будь он нела́ден;
каб жа ве́даў — е́сли бы знал;
каб ды калі́ б вы́рас у ро́це грыб —
каб ве́даў, дзе пава́лішся, дык бы лёг —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
тоIII
1. (для выделения значения слов) якра́з, вось, вунь; (в сочетании с неопр. накл. глагола) дык;
тебя́-то мне и ну́жно ты мне якра́з і патрэ́бен;
э́того-то я и хоте́л гэ́тага якра́з (вось) я і хаце́ў;
в то́м-то и де́ло у тым вось (якра́з) і спра́ва;
смотри́, глаза́-то у них совсе́м слипа́ются глядзі́, во́чы вунь у іх зусі́м зліпа́юцца;
я и смотре́ть-то на него́ не хочу́ я дык і глядзе́ць на яго́ не хачу́;
2. (при выражении фамильярности, интимности) гэ́та (гэ́тага і да т. п.)
что́-то он сейча́с поде́лывает? што гэ́та ён цяпе́р парабля́е?;
высоко́ лета́ет, где́-то ся́дет?
вот беда́-то! вось бяда́!;
я его́ хорошо́ знал, старика́-то я яго́ до́бра ве́даў, старо́га гэ́тага;
у все́х-то он был, все́х-то он ви́дел ва ўсіх ён быў, усі́х ён ба́чыў;
3. неопределённая -сьці, -сь (пишется с соответствующими
кто́-то, что́-то, где́-то, куда́-то хто́сьці (хтось), што́сьці (штось), дзе́сьці (дзесь), куды́сьці (кудысь); чаще неопределённые
кто́-то пришёл не́хта (хто́сьці) прыйшо́ў.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
móc
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
jakby
1. як быццам; нібыта; нібы; як;
2. калі; калі б; як бы;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
żeby
1. каб;
2. калі б; каб;
3.
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
АЎСТРА́ЛІЯ (Australia),
мацярык у
Адкрыў Аўстралію галандзец В.Янсзан у 1606. Усходні бераг ў 1770 наведаў Дж.Кук. Яго суайчыннік М.Фліндэрс назваў мацярык Аўстраліяй.
Рэльеф. У рэльефе Аўстраліі пераважаюць раўніны, каля 87% паверхні не перавышае 500
Геалагічная будова. У аснове
Клімат.
Унутраныя воды. Натуральная рачная сетка развіта слаба. Амаль 60% тэрыторыі — бяссцёкавыя вобласці. Рэкі кароткія, жыўленне дажджавое, рэжым нераўнамерны. Пустыні перасякаюць часовыя вадацёкі (крыкі) Купер-Крык, Джарджына і
Глебы і расліннасць. Глебавае покрыва падпарадкавана шыротнай занальнасці, парушаецца
Жывёльны свет. Фауна Аўстраліі адрозніваецца багаццем эндэмічных (да 90 відаў) і рэліктавых жывёл. На мацерыку
Насельніцтва.
На
Літ.:
Галай И.П., Жучкевич В.А., Рылюк Г.Я. Физическая география материков и океанов.
Страны и народы: Австралия и Океания. Антарктида.
Петров М.П. Пустыни земного шара.
Кист А. Австралия и острова Тихого океана:
Г.Я.Рылюк.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
Ségen
1) благаславе́нне, бласлаўле́нне;
den ~ über
2) благаславе́нне, ухва́ла, зго́да;
séinen ~ zu
méinen ~ hat er!
3) шча́сце, уда́ча; раско́ша, любата́;
das geréicht ihm zum ~ гэ́та яму́ на кары́сць;
das ist der gánze ~?
das bringt kéinen ~ гэ́та шча́сця не прынясе́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
shed
I1)
а) хлеў, -ява́
б) сьві́ран -на
в) паве́ць, паве́тка
2) дэпо́,
3) анга́р -а
v., shed
1) праліва́ць
2) разьліва́ць
3) скіда́ць, ліня́ць; мяня́ць
4) аддава́ць, распаўсю́джваць
скіда́ць ску́ру, мяня́ць ро́гі; ліня́ць (мяня́ць пе́р’е, поўсьць)
•
- shed blood
- shed one’s own blood
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)