fángen
1.
1) лаві́ць, злаві́ць
2)
sich ~lássen
3):
Féuer ~ запа́львацца, загарэ́цца
Gríllen ~ хандры́ць
2. ~, sich лаві́цца;
sich in séinen éigenen Wórten fángen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fángen
1.
1) лаві́ць, злаві́ць
2)
sich ~lássen
3):
Féuer ~ запа́львацца, загарэ́цца
Gríllen ~ хандры́ць
2. ~, sich лаві́цца;
sich in séinen éigenen Wórten fángen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kósten
bewégliche ~ пераме́нныя выда́ткі;
féste [fíxe] ~ пастая́нныя выда́ткі;
explizíte ~ яўныя выда́ткі;
ímplizite ~ няя́ўныя выда́ткі;
wir háben kéine ~ geschéut мы не шкадава́лі гро́шай;
die ~ bestréiten
auf éigene ~ на свой кошт;
auf séine ~ kómmen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Takt
1) такт;
im ~ géhen
aus dem ~ kómmen
den ~ ángeben
2) -(e)s такт, пачуццё та́кту;
den Takt verlétzen, gégen den ~ verstóßen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wéihen
1)
2) пасвяча́ць;
3) (
sich éiner Sáche (
dem Úntergang gewéiht асу́джаны на (па)гі́бель
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
дагля́д
1. (клопат) Pflége
ува́жлівы дагля́д éine líebevolle Pflége;
браць на
дзіця́ці патрэ́бен асаблі́вы дагля́д das Kind braucht (éine) ganz besóndere Pflége;
дагля́д жывёл die Sórge für (die) Tíere;
дагля́д раслі́н Pflége von Pflánzen;
дагля́д машы́н die Wártung der Maschínen;
2. (праверка) Kontrólle
мы́тны дагля́д Zóllkontrolle
ажыццяўля́ць дагля́д kontrollíeren
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
man
1) мужчы́на -ы
2) чалаве́к -а
3) прыслу́жнік -а, слуга́-і́, рабо́тнік -а
4)
а) муж -а
б) пакло́ньнік, залётнік -а
5) му́жны чалаве́к
6) informal чалаве́ча!
1) укамплекто́ўваць асабо́вым скла́дам; займа́ць людзьмі́, садзі́ць людзе́й
2) to man the guns — абслуго́ўваць гарма́ты
3) мужа́цца; браць
4) прыруча́ць
•
- act the man
- be one’s own man
- men
- to a man
- as one man
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
press
Iv.
1) ці́снуць, націска́ць, прыціска́ць
2) выціска́ць (сок); сьціска́ць
3) абдыма́ць, прыціска́ць да
4) прасава́ць (адзе́ньне)
5) націска́ць, напіра́ць, падганя́ць
6) насто́йваць, прымуша́ць
2.1) на́ціск, ціск -у
2) прэс -а
3) друка́рскі варшта́т
4) друка́рня
5) друка́рства
6) прэ́са
7) сьціск нато́ўпу
IIv.
сі́лай вэрбава́ць (у во́йска)
2.вэрбава́ньне сі́лай
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
push
1) пха́ць, папіха́ць
2) націска́ць; шту́рхаць
3) праціска́ць, прасо́ўваць, намага́цца
4) пуска́ць карані́ (дрэ́ва)
5) informal прапі́хваць (тава́р, непатрэ́бныя рэ́чы)
2.1) штуршо́к -ка́
2) намага́ньне
•
- push around
- push away
- push forward
- push off
- push on
- push through
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
драць, дзяру́, дзярэ́ш, дзярэ́; дзяро́м, дзераце́, дзяру́ць; драў, дра́ла; дзяры́; дра́ны;
1. што. Раздзіраць на часткі, на шматкі.
2. што. Зношваць (адзенне, абутак) да дзірак.
3. што. Аддзяляць, знімаць.
4. што. Выдзіраць з карэннем, адрываць.
5. што. Драпаць (аб прыладах, інструментах).
6. каго (што). Забіваць, разрываць каго
7. што. Раздрабняць таркай.
8. што. Раздражняць, выклікаць непрыемнае адчуванне (
9. што. Ачышчаць зерне ад шалупіння, рабіць з зерня крупы.
10. Дорага прасіць, браць за што
Драць горла (глотку) (
Драць казлы (
Драць (задзіраць) нос (
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
е́сці, ем, ясі́, есць; ядзі́м, ясце́, яду́ць; еў, е́ла; еш;
1. каго-што і без
2. толькі ў
3. (1 і 2
4. (1 і 2
5.
6.
Дарэмна хлеб есці (
Есці вачамі (
Есці, як не ў
Пасаліўшы, есці можна (
Поедам есці (
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)