Res mala vir malus est, mala femina pessima res est
Дрэнны муж ‒ палова бяды, дрэнная жонка ‒ цэлая
Плохой муж ‒ полбеды, плохая жена ‒ целая беда.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Res mala vir malus est, mala femina pessima res est
Дрэнны муж ‒ палова бяды, дрэнная жонка ‒ цэлая
Плохой муж ‒ полбеды, плохая жена ‒ целая беда.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
szkoda
szkod|a1. шкода;
2. шкада;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
licho
Iдрэнна, кепска, блага;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
е́хаць
◊ дале́й е. няма́ куды́ — да́льше е́хать не́куда;
цішэ́й е́дзеш, дале́й бу́дзеш —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Пля́га 1, пля́ґа ’слота’ (
Пляга 2 ’ўдар розгай’ (
Пляга 3 ’няшчасце,
Пля́га 4 ’рана ў мазалях’ (
Пля́га 5, пляґа ’слізь пры адхаркванні, макрота’ (
Пля́га 6 ’бутля, балон’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ляд 1 ’няшчасце, няўдача’ (
Ляд 2 ’прагаліна на полі, дзе не ўзышло збожжа або бульба’ (
Ляд 3 у назве расліны мышый ляд ’гарошак мышыны, Vicia crassa L.’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Пе́ня 1 ’гарачы, запальчывы чалавек’ (
Пе́ня 2, пе́на ’штраф’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Вірга́цца ’брыкацца (пра коней)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
шугану́ць, ‑ну, ‑неш, ‑не; ‑нём, ‑няце;
1.
2.
3.
4.
5.
6. Зрабіць што‑н. у вельмі хуткім тэмпе.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
téilen
1) in (
2) раздзялі́ць, падзялі́ць (выйгрыш)
3) дзялі́ць (радасць, гора)
4) раздзяля́ць (погляды, перакананні);
5) расчляня́ць (сказ)
2. ~, sich
1) дзялі́цца (пра лік)
2) раздзяля́цца, падзяля́цца (пра галасы)
3) разгаліно́ўвацца (пра дарогу);
getéilter Schmerz ist hálber Schmerz
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)