Сярмя́га ’верхняе адзенне з даматканага сукна, світка’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Сярмя́га ’верхняе адзенне з даматканага сукна, світка’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Сві́та 1 ‘асобы, якія суправаджаюць важную высокапастаўленую асобу’ (
Сві́та 2, сві́тка ‘доўгая сялянская верхняя вопратка з даматканага сукна’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
палажы́ць
1.
2. настла́ть;
3. уложи́ть;
4. (положить ударом) уложи́ть, свали́ть;
◊ п. жыццё — положи́ть жизнь;
п. сі́лы (пра́цу) — положи́ть си́лы (труд);
п. пача́так (кане́ц) — (чаму) положи́ть нача́ло (коне́ц) (чему);
п. на (абе́дзве) лапа́ткі — положи́ть на (о́бе) лопа́тки;
як бог на душу́ пало́жыць — как бог на́ душу поло́жит;
вы́мі ды палажы́ — вынь да поло́жь;
п. зу́бы на палі́цу — положи́ть зу́бы на по́лку;
п. (сабе́) у кішэ́нь — положи́ть (себе́) в карма́н;
разжава́ць і ў рот п. — разжева́ть и в рот положи́ть;
п. пад
п. у труну́ — свести́ в гроб (моги́лу);
палажы́ўшы руку́ на сэ́рца — положа́ ру́ку на́ сердце
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
прывалі́ць 1, ‑валю, ‑валіш, ‑валіць;
1.
2.
3.
прывалі́ць 2, ‑валю, ‑валіш, ‑валіць;
Трохі, не поўнасцю зваліць (
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
кла́сці
1. légen
кла́сці цу́кар у чай Zúcker in den Tee tun
кла́сці на ме́сца an [auf] séinen [íhren] Platz légen; an Ort und Stélle légen;
кла́сці нагу́ на нагу́ die Béine übereinánder schlágen
2. (будаваць) (hóch)zíehen
кла́сці фунда́мент das Fundamént legen; den Grúndstein légen (чагосьці zu
кла́сці я́йкі Éier légen;
кла́сці на му́зыку vertónen
кла́сці сабе́ ў кішэ́ню
кла́сці ў асно́ву zum Áusgangspunkt néhmen
кла́сці ў рот каму
кла́сці пад
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
перавалі́ць 1, ‑валю, ‑валіш, ‑валіць;
1.
2.
3.
4.
перавалі́ць 2, ‑валю, ‑валіш, ‑валіць;
Сапсаваць празмерным валеннем (
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
звалі́цца 1, звалюся, звалішся, зваліцца;
1. Упасці адкуль‑н., з чаго‑н.
2.
•••
звалі́цца 2, ‑ліцца;
Атрымацца ў выніку валення (пра вырабы з воўны, пуху).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
кла́сці
1.
2. (яйца) класть, откла́дывать; (икру — ещё) мета́ть;
3. (пол) настила́ть, мости́ть;
4. (спать) укла́дывать;
5.: к. ко́пы скла́дывать в ко́пны; копни́ть;
6.
7. раскла́дывать;
◊ к. ў асно́ву — класть в основу;
к. на му́зыку — класть на му́зыку;
к. адбі́так — класть отпеча́ток;
к. ў рот — класть в рот;
к. пача́так — класть нача́ло;
к. сі́лы — класть си́лы;
к. пад
к. на абе́дзве лапа́ткі — класть на о́бе лопа́тки;
па́льца ў рот не кладзі́ — (каму) па́льца в рот не клади́ (кому);
хоць у дамаві́ну (труну́) кладзі́ — хоть в гроб клади́;
хоць ты ў ву́ха кладзі́ — как шёлковый;
к. зу́бы на палі́цу — класть зу́бы на по́лку
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
tot
1) мёртвы, паме́рлы, нежывы́;
éine ~e Spráche мёртвая мо́ва;
~ gebóren мёртванаро́джаны;
~ stéllen, sich удава́ць з сябе́ мёртвага [мерцвяка́]
2) мёртвы, невыра́зны
3)
~es Gleis тупі́к, запасны́ (пуць)
4)
5):
~es Kapitál
~er Gang
die Sáche ist auf den ~en Punkt ángelangt [gekómmen] спра́ва засе́ла [завя́зла] на мёртвай кро́пцы;
über den ~en Punkt hinwégbringen
aufs ~e Geléis schíeben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
часа́ць 1, чашу, чэшаш, чэша;
1.
2.
3.
4.
•••
часа́ць 2, чашу, чэшаш, чэша;
1. і
2.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)