распі́ска
распі́ска ў атрыма́нні Empfángsbestätigung
узя́ць распі́ску sich (
прыма́ць тава́р пад распі́ску éine Wáre gégen Quíttung ábnehmen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
распі́ска
распі́ска ў атрыма́нні Empfángsbestätigung
узя́ць распі́ску sich (
прыма́ць тава́р пад распі́ску éine Wáre gégen Quíttung ábnehmen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ацэ́нка
1. (дзеянне) Veránschlagung
2. (думка, меркаванне) Éinschätzung
3. (адзнака) Nóte
паста́віць ацэ́нку éine Nóte geben
ацэ́нка (ко́шту) абаро́тных сро́дкаў
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Ата́ва ’маладая трава, якая вырасла на месцы скошанай у той жа год’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Паста́ва ’становішча фігуры, корпуса, уласцівае каму-н.’, ’поза’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ра́да ’парада, павучанне’, ’сход’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Стрэ́мя 1 ‘сукаватая яловая падстаўка, па якой падымаюцца на “падкур” (прыстасаванне, якое абараняе борць ад мядзведзяў)’ (
Стрэ́мя 2, Р. скл. стрэ́мя і стрэ́мені ‘прыстасаванне для ўпору нагі конніка’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
bewégen
1. (zu
er wúrde dazú bewógen яго́ ўгавары́лі гэ́та зрабі́ць
2. ~, sich:
sich ~ lássen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
knállen
1.
Schüsse ~ трашча́ць стрэ́лы [вы́стралы];
mit den Ábsätzen ~ шчо́ўкаць абца́самі
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Tritt
1) крок; шаг;
im ~ marsch! ша́гам (у нагу́) марш!;
éinen fálschen ~ tun
2) пахо́дка
3):
auf Schritt und ~ на ко́жным кро́ку, паўсю́дна
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zügel
die ~ straff ánziehen
die ~ schíeßen lássen
den [die] ~ ánlegen надзе́ць абро́ць, закілза́ць (
mit verhängtem ~ [verhängten ~n] réiten
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)