tidy
[ˈtaɪdi]
1.
adj.
1) аха́йны, акура́тны
2) informal салі́дны
a tidy sum of money — салі́дная су́ма гро́шай
3) informal до́сыць до́бры, неблагі́
2.
v.t.
пара́дкаваць; прыбіра́ць
She tidied the room — Яна́ прыбра́ла пако́й
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Res mala vir malus est, mala femina pessima res est
Дрэнны муж ‒ палова бяды, дрэнная жонка ‒ цэлая бяда.
Плохой муж ‒ полбеды, плохая жена ‒ целая беда.
бел. Добрая жонка дом зберажэ, а ліхая рукавом растрасе. Што мужык прыносіць мяшком, то гаспадыня выносіць гаршком. Добрая жонка ‒ вяселле, а ліхая ‒ паганае зелле. Жонка тры вутлы дома трымае. Хоць такі-сякі мужчына, абы дровы і лучына. Калі жана ‒ сатана, то яна і ў чорта падноскі адарве. Самае вялікае няшчасце чалавеку ‒ неразумная жонка.
рус. Муж задурит ‒ половина двора горит, а жена задурит ‒ и весь сгорит. Муж запьёт ‒ полдома пропьёт, а жена за пьёт ‒ весь дом пропьёт.
фр. La pire chose qui soit c’est une méchante femme (Хуже всего ‒ это злая жена). Femme querelleuse est pire que le diable (Сварливая жена хуже чёрта).
англ. A good Jack makes a good Jill (У хорошего Джека хорошая Джил).
нем. Die Frau kann mit der Schürze mehr aus dem Hause tragen, als der Mann mit dem Erntewagen einfährt (Женщина может вынести из дома в переднике больше, чем мужчина привезти в телеге с зерном).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
віша́р
1. Топкае балота, дзе траву косяць толькі па лёдзе або яна там зазімоўвае (Пар., Слаўг., Стол. Араш. 90). Тое ж ві́шар (Ст.-дар.), віш (Глуск. Янк. I, Сал., Стол.), віша́ (Чырв.-слаб.), вішэр (Драг.).
2. Трава ў выглядзе мурагу, якая не трэцца (Рэч.).
3. Месца на беразе, у затоцы, дзе ляжыць сухая балотная трава, рознае смецце пасля разводдзя (Драг.).
4. Благое балотнае сена (Драг., Пух. Шат., Сядл. Бес. 302).
□ в. Вішар Калінк., ур. За Вішаром (поле) каля в. Чарнякоўка Слаўг., Віш — частка в. Зімніца Слаўг.
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
oblivious [əˈblɪviəs] adj. (to/of) які́ не заўважа́е (што-н.); які́ не звярта́е ўва́гі/не зважа́е (на што-н.); які́ не па́мятае;
She was quite oblivious of what was going on. Яна не ўсведамляла, што адбываецца навокал.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
gospel [ˈgɒspl] n.
1. Gospel Ева́нгелле (адна з частак Бібліі)
2. перакана́нні, ідэ́і
3. (таксама gospel truth) infml шчы́рая/свята́я пра́ўда;
Don’t take everything she says as gospel. Не прымайце ўсё, што яна кажа, за шчырую праўду.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
fifty [ˈfɪfti] num., n. пяцьдзяся́т;
the fifties лі́кі ад 50 да 59 (пра гады, тэмпературу);
She was born in the fifties. Яна нарадзілася ў пяцідзясятых гадах;
He is in his late fifties. Яму далёка за 50 (гадоў).
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
waltz2 [wɔ:ls] v.
1. вальсі́раваць, танцава́ць вальс
2. infml кружы́цца; прытанцо́ўваць (ад радасці, задавальнення і да т.п.);
waltz through an exam лёгка і паспяхо́ва здаць экза́мен;
She waltzed into the room. Яна весела ўвайшла ў пакой.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
allege [əˈledʒ] v. fml
1. сцвярджа́ць;
She alleged ill health. Яна спаслалася на кепскае здароўе.
2. заяўля́ць (звыч. галаслоўна);
an alleged thief чалаве́к, які́ галаслоўна абвінава́чваецца ў крадзяжы́;
an alleged murderer чалаве́к, які́ галаслоўна абвінава́чваецца ў забо́йстве
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
slap3 [slæp] adv. infml
1. стрымгало́ў; кулём; неразва́жліва, неабду́мана;
rush slap into a bog з разбе́гу бу́хнуцца ў ба́гну
2. якра́з;
She stood slap in the middle of the path. Яна стаяла якраз на сярэдзіне сцежкі.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Wóche
f -, -n тддзень
in der ~ — у будзённыя дні
in díeser ~ — на гэ́тым тды́ні
vor zwei ~n — два тды́ні таму́ наза́д
2) pl мед. (пасля)ро́давы перы́яд
sie kommt bald in die ~n — яна́ ху́тка наро́дзіць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)