і́нда-афрыка́нскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. і́нда-афрыка́нскі і́нда-афрыка́нская і́нда-афрыка́нскае і́нда-афрыка́нскія
Р. і́нда-афрыка́нскага і́нда-афрыка́нскай
і́нда-афрыка́нскае
і́нда-афрыка́нскага і́нда-афрыка́нскіх
Д. і́нда-афрыка́нскаму і́нда-афрыка́нскай і́нда-афрыка́нскаму і́нда-афрыка́нскім
В. і́нда-афрыка́нскі (неадуш.)
і́нда-афрыка́нскага (адуш.)
і́нда-афрыка́нскую і́нда-афрыка́нскае і́нда-афрыка́нскія (неадуш.)
і́нда-афрыка́нскіх (адуш.)
Т. і́нда-афрыка́нскім і́нда-афрыка́нскай
і́нда-афрыка́нскаю
і́нда-афрыка́нскім і́нда-афрыка́нскімі
М. і́нда-афрыка́нскім і́нда-афрыка́нскай і́нда-афрыка́нскім і́нда-афрыка́нскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

і́ндаа́нгскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. і́ндаа́нгскі і́ндаа́нгская і́ндаа́нгскае і́ндаа́нгскія
Р. і́ндаа́нгскага і́ндаа́нгскай
і́ндаа́нгскае
і́ндаа́нгскага і́ндаа́нгскіх
Д. і́ндаа́нгскаму і́ндаа́нгскай і́ндаа́нгскаму і́ндаа́нгскім
В. і́ндаа́нгскі (неадуш.)
і́ндаа́нгскага (адуш.)
і́ндаа́нгскую і́ндаа́нгскае і́ндаа́нгскія (неадуш.)
і́ндаа́нгскіх (адуш.)
Т. і́ндаа́нгскім і́ндаа́нгскай
і́ндаа́нгскаю
і́ндаа́нгскім і́ндаа́нгскімі
М. і́ндаа́нгскім і́ндаа́нгскай і́ндаа́нгскім і́ндаа́нгскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

і́нда-мала́йскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. і́нда-мала́йскі і́нда-мала́йская і́нда-мала́йскае і́нда-мала́йскія
Р. і́нда-мала́йскага і́нда-мала́йскай
і́нда-мала́йскае
і́нда-мала́йскага і́нда-мала́йскіх
Д. і́нда-мала́йскаму і́нда-мала́йскай і́нда-мала́йскаму і́нда-мала́йскім
В. і́нда-мала́йскі (неадуш.)
і́нда-мала́йскага (адуш.)
і́нда-мала́йскую і́нда-мала́йскае і́нда-мала́йскія (неадуш.)
і́нда-мала́йскіх (адуш.)
Т. і́нда-мала́йскім і́нда-мала́йскай
і́нда-мала́йскаю
і́нда-мала́йскім і́нда-мала́йскімі
М. і́нда-мала́йскім і́нда-мала́йскай і́нда-мала́йскім і́нда-мала́йскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

і́нда-пакіста́нскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. і́нда-пакіста́нскі і́нда-пакіста́нская і́нда-пакіста́нскае і́нда-пакіста́нскія
Р. і́нда-пакіста́нскага і́нда-пакіста́нскай
і́нда-пакіста́нскае
і́нда-пакіста́нскага і́нда-пакіста́нскіх
Д. і́нда-пакіста́нскаму і́нда-пакіста́нскай і́нда-пакіста́нскаму і́нда-пакіста́нскім
В. і́нда-пакіста́нскі (неадуш.)
і́нда-пакіста́нскага (адуш.)
і́нда-пакіста́нскую і́нда-пакіста́нскае і́нда-пакіста́нскія (неадуш.)
і́нда-пакіста́нскіх (адуш.)
Т. і́нда-пакіста́нскім і́нда-пакіста́нскай
і́нда-пакіста́нскаю
і́нда-пакіста́нскім і́нда-пакіста́нскімі
М. і́нда-пакіста́нскім і́нда-пакіста́нскай і́нда-пакіста́нскім і́нда-пакіста́нскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

І́нд

назоўнік, уласны, неадушаўлёны, неасабовы, мужчынскі род, 1 скланенне

адз.
Н. І́нд
Р. І́нда
Д. І́нду
В. І́нд
Т. І́ндам
М. І́ндзе

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

Инд р. Інд, род. І́нда м.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

Ляпе́нда1, ліпінда́, лепе́нда́ ’нястрыманы на язык, балбатун’, лепянда́ць, лепе́ньдзіць, ліпяньдзі́ць ’гаварыць шмат, не да месца, надакучліва’ (міёр., З нар. сл.; ТС), шчуч., воран. ляпяндзя́ ’пляткарка’ (Сцяшк. Сл.). Да лімінда́, ляме́ндзіць (гл.). Мена ‑м‑ у ‑п‑ адбылася пад уплывам лапатаць, лапанда. (Яна характэрная і для гаворак літ. мовы; параўн. літ. lamañtas = lapañtas; LKŽ, 7, 140.) Аб суфіксе е́нда (інда́, ‑яндзя́), балтыйскім паводле паходжання, гл. Слаўскі (SP, 1, 63); інакш Сцяцко (Афікс. наз., 43, 98–99).

Ляпе́нда2, лепянда́, лепенда́ ’вадкая гразь’ (ТС). Да ля́па3. Аб суфіксе е́нда гл. папярэдняе слова.

*Ляпе́нда3, лепенда́ ’прымітыўная пабудова’ (ТС). Да ляпі́ць (гл.).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Слепанда́ (сьлепанда́) экспр. ‘сляпы, слепаваты чалавек’ (ашм., Стан.), слепе́нда ‘падслепаватая жанчына’, слепенджа́ ‘тс’ (ТС), слепандзя́ ‘пра таго, хто кепска бачыць’ (Скарбы), слепяндзя́ ‘тс’ (Сцяшк. Сл.; в.-дзв., Шатал.), слепэньдя́ ‘тс’ (бяроз., Сл. ПЗБ), сляпандзя́ ‘тс’ (віл., там жа), сьліпіньдзя́ ‘хто не сочыць за сваёй работай’ (Варл.), сляпі́ндра, сьліпідра́ ‘слепаваты чалавек’ (Янк. 3., Яўс.). Карскі (2–3, 30) лічыць новаўтварэннямі пры дапамозе складаных суфіксаў, параўн. скупянда́ (гл.). Аднак некаторыя з гэтых фармантаў (‑енда, ‑ендзя, ‑янда, ‑янджа, інда, ‑індра, гл. Сцяцко, Афікс. наз., 43, 98, 108) вядомыя і ў іншых славянскіх мовах (адносна балг. ‑ендра, ‑индра гл. Младэнаў, СЕ, 4, 2, 70).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Кано́плі ’расліна Cannabis sativa L.’ (ТСБМ, Бяльк., Сцяшк.; навагр. Жыв. сл.; гродз., гом. брэст., Кіс.), канапля (Сержп., Грам., Яруш.; віц., маг. Кіс.), кыноплі́, канаплі́ (Бяльк.; Шат.), калопня, калапні ’тс’ (Яруш.; гродз., мін. Кіс.). Укр. конопля, рус. конопля, польск. konopie, каш. ku̯ónopla, н.-луж. konopje, в.-луж. konopje, чэш. konopě, славац. konope, славен. konóplja, серб.-харв. ко̀нопља, макед. коноп, балг. коно́п(ье). Прасл. konopja, konop(j)ь. Да інда-іран. *kana‑ ’насенная’. У якасці еўрапейскага культурнага слова выкарыстана форма *kana‑pus‑ ’мужчынскія каноплі’ (параўн. ст.-інд. púmān ’мужчына, самец’) > ’каноплі ўвогуле’, а для ’мужчынскай каноплі’ ўжывалася словаскладанне *pus‑kana > слав. poskonь (бел. і плоскуні). Больш падрабязна агляд літ-ры гл. Фасмер, 2, 312; Слаўскі, 2, 423–426; Трубачоў, Эт. сл., 10, 188–193).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Бог. Рус. бог, укр. біг, польск. bóg, чэш. bůh, ст.-слав. богъ, балг. бог, серб.-харв. бо̑г і г. д. Прасл. *bogъ. Роднасныя словы перш за ўсё ў інда-іран. мовах: ст.-інд. bhágas ’той, хто абдорвае, дае даброты, уладыка’, ст.-іран. baɣa ’бог’, ст.-перс. baga‑ (ст.-інд. bhájati ’дае, дзеліць’, грэч. φαγεῖν ’есці’). Першапачатковае значэнне ’той, што надзяляе’. Параўн. ст.-інд. bhágaḥ ’багацце; шчасце’, ст.-іран. baɣa‑, baga‑ доля’. Версію аб запазычанні прасл. слова з іран. моў фанетычна давесці немагчыма (а толькі з культ.-гіст. меркаванняў). Бернекер, 67; Траўтман, 23; Праабражэнскі, 1, 33; Слаўскі, 1, 40; Машынскі, Pierw., 92; Фасмер, 1, 181–182. Гл. яшчэ Meriggi, ЗФЛ, VIII (1965), 43; Бенвяніст, Зб. Якабсону, 1, 202; Жукуа, Sprache, 11, 131 і наст. Падрабязна Трубачоў, Этимология, 1965, 25–31, які мяркуе, што пакуль няма даных, каб адказаць на пытанні, ці запазычана слав. bogъ з іранскага.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)