праміна́ць, праміну́ць
1. (пра час) verflíeßen* vi (s), vergéhen* vi (s), verflíegen* vi (s);
2. (прайсці міма) vorübergehen* vi (s);
3. (прапусціць) sich (D) entgéhen lássen*; verpássen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
dahínfliegen
* vi (s) ляце́ць, адлята́ць; імклі́ва праміна́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vorbéigehen
* vi (s)
1) (an D) прахо́дзіць мі́ма (каго-н., чаго-н.), праміна́ць; (bei D) зазірну́ць [зайсці́, загляну́ць] (да каго-н.)
3) прахо́дзіць, міна́ць (пра небяспеку)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
skip
[skɪp]
1.
v.i.(-pp-)
1) скака́ць, лёгка падско́кваць
2) го́йсаць, гайса́ць, пераско́кваць
The girls skipped rope — Дзяўча́ткі скака́лі празь вяро́ўку
3) праміна́ць, прапуска́ць, рабі́ць про́пуск
He skips as he reads — Ён ро́біць про́пускі, калі́ чыта́е
to skip a grade — пераско́чыць кля́су
informal to skip classes — прапушча́ць ле́кцыі
2.
n.
ско́к, падско́к -у m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
dahín, dáhin
adv туды́
bis ~ — да таго́ ме́сца; да таго́ ча́су
lass es nicht ~ kómmen, dass… — не давядзі́ спра́ву да таго́, каб…
~ sein — vi (s) зніка́ць, сыхо́дзіць, прахо́дзіць, праміна́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vorbéikommen
* vi (s) (an D) прахо́дзіць (міма каго-н., чаго-н.), праміна́ць (каго-н., што-н.)
nicht ~ können — не мець магчы́масці прайсці́
er kann hier ~ — ён мо́жа тут прайсці́; ((bei D) зайсці́ [заско́чыць, зазірну́ць] (да каго-н., у што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
übergehen
I übergéhen
* vt
1) aбміна́ць, праміна́ць, прапуска́ць, не заўважа́ць
etw. mit Schwéigen ~ — абыйсці́ што-н. маўча́ннем
2) абыхо́дзіць (каго-н. пры размеркаванні)
3) паруша́ць (закон)
II übergehen
* vi (s)
1) перахо́дзіць, пераязджа́ць, перапраўля́цца (in A, zu D – куды-н., да каго-н., чаго-н.)
zum Ángriff ~ — перахо́дзіць у наступле́нне
2) перахо́дзіць (на чый-н. бок)
ins féindliche Láger ~ — перайсці́ ў варо́жы ла́гер
3) (zu D) перахо́дзіць, прыступа́ць (да чаго-н.)
zu éinem ánderen Théma ~ — перайсці́ да друго́й тэ́мы
4) (in A) перахо́дзіць, пераўтвара́цца (у што-н.)
der Régen ging in Schnee ü- ber — дождж перайшо́ў у снег
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
láufen
* vi (s)
1) бе́гаць, бе́гчы
sich áußer Átem ~ — зады́хацца ад бе́гу
sich müde ~ — набе́гацца да сто́мы [змо́ру]
j-n ~ lássen* — адпусці́ць каго́-н., даць свабо́ду каму́-н.
2) спарт. бе́гаць
éine Rúnde ~ — прабе́гчы круг
Schlíttschuh [Schi] ~ — ката́цца на канька́х [лы́жах]
3) тэх. круці́цца, функцыяні́раваць
die Maschíne läuft — машы́на працу́е
leer ~ — тэх. працава́ць ухаласту́ю
4) цячы́
das Fass läuft — бо́чка цячл
die Náse läuft — з но́са цячл (ад насмарку)
5) ісці́ (пра фільм)
6) мі- на́ць, праміна́ць
7) мець сі́лу
die Ákti¦e läuft únbegrenzt — а́кцыя ма́е неабмежава́ны тэ́рмін
8) спяша́ць (пра гадзіннік)
9) перан. прабяга́ць
ein Scháuder lief ihm über den Rücken, es lief ihm kalt über den Rücken — у яго́ мура́шкі прабе́глі па спі́не
◊ Gefáhr ~ — трапля́ць у небяспе́ку, быць у небяспе́цы
ins Geld ~ — разм. абысці́ся [каштава́ць] задо́рага
álles läuft durcheinánder — усё пераблы́талася
es läuft auf eins hináus — усё зво́дзіцца да аднаго́ i таго́ ж
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)