1. (наскочыць) stóßen*vi (s) (накаго-н., што-н. auf A, an A); sich áufspießen (нацвік);
2. (нечаканасустрэць) plötzlich fínden*, únerwartet begégnen (накаго-н.D); zusámmentreffen*vi (s) (накаго-н. mit D)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
áufstoßen
*
1.
vt адчыня́ць (штуршком)
2.
vi(s)
1) брадзі́ць (пра віно)
2) адры́гваць
3) наткну́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Granít
m -s, -e грані́т
auf ~ béißen* — палама́ць сабе́ зу́бы на чым-н.; наткну́цца на неадо́льную перашко́ду
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
спатка́цца tréffen*vt (сустрэць); begégnen*vi (s) (зкім-н.D) (сустрэцьвыпадкова); sich tréffen* (падамоўленасці) (зкім-н. mit D); einánder tréffen* (бачыцца); stóßen*vi (s) (зчым-н. mit A) (наткнуцца);
спатка́цца з перашко́дай auf ein Híndernis stóßen*, behíndert wérden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Híndernis
n -ses, -se перашко́да, ця́жкасць, ускладне́нне, затры́мка
auf ~se stóßen* — наткну́цца на перашко́ды
ein Rénnen mit ~sen — ска́чкі з перашко́дамі
ich schrécke vor kéinen ~sen zurück — мяне́ не спы́няць ніцкія перашко́ды
j-m ~se beréiten [in den Weg légen] — рабі́ць каму́-н. перашко́ды
~se aus dem Wége räumen — прыма́ць [прыбіра́ць] перашко́ды на шляху́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
сустрэ́ць
1. tréffen*vt; begégnen vi (s) (каго-н.D); stóßen*vi (s) (што-н. auf A) (наткнуцца); fínden*vt, entdécken vt (знайсці);
сустрэ́ць ця́жкасці auf Schwíerigkeiten stóßen*;
2. (святаі г. д.) begéhen*vt, würdigen vt; entgégengehen*vi (s) (што-н.D);
3. (пайсцінасустрач) entgégenkommen*vi (s) (каго-н.D);