Vrteil m -(e)s, -e

1) кары́сць, вы́гада; прыбы́так;

von ~е вы́гадны;

~ aus [von] etw. D) zehen* атры́мліваць кары́сць [вы́гаду] з чаго́-н.;

inen ~ aus etw. (D) schlgen* [herusholen] атры́мліваць [здабыва́ць] вы́гаду [кары́сць] з чаго́-н., вы́гадаць на чым-н.;

auf sinen ~ shen* [bedcht sein] клапаці́цца аб ула́сным даста́тку [дабрабы́це];

sich auf sinen ~ versthen* уме́ць атрыма́ць вы́гаду з усяго́;

im ~ sein быць у вы́йгрышы;

j-m zum ~ gerichen пайсці́ на кары́сць каму́-н.

2) перава́га;

inen ~ beten* дава́ць перава́гу, дарава́ць прывіле́ю;

die Vrund Nchteile перава́гі і недахо́пы;

kein ~ hne Nchteil няма́ лі́ха без дабра́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Krte f -, -n

1) ка́ртка (у розн. знач.);

die glbe [grüne, rte] ~ жо́ўтая [зялёная, чырво́ная] ка́ртка

2) геагр. ка́рта

3) пашто́ўка, ка́ртка

4) біле́т, квіто́к

5) ка́ртка меню́

6) ка́ртка (харчовая)

7) ка́ртка (візітная)

8) ка́рта (ігральная);

lles auf ine ~ stzen тс. перан. паста́віць усё на ка́рту;

~n lgen раскла́дваць пасья́нс; варажы́ць на ка́ртах;

ein Spiel ~n кало́да ка́ртаў;

~n ufdecken адкрыва́ць ка́рты;

ine ~ usspielen пайсці́ з (якой-н.) ка́рты;

die ~ sticht ка́рта бярэ́ [б’е];

sich nicht in die ~n gcken lssen* не дава́ць загляда́ць у свае́ ка́рты; перан. скрыва́ць [таі́ць] свае́ наме́ры;

lle ~n in der Hand behlten* мець усе́ ка́рты на рука́х;

mit ffenen ~n spelen гуля́ць [дзе́йнічаць] адкры́та

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

слу́жба ж.

1. Denst m -es; Amt n -es (пасада); Denststelle f -, -n, Bür n -s, -s (месца службы);

дзяржа́ўная слу́жба Statsdienst m -es;

вайско́вая слу́жба Whrdienst m, Militärdienst m;

быць на вайско́вай слу́жбе bei der Arme [beim Militär] sein;

прыда́тны да слу́жбы вайск. whrdiensttauglich, densttauglich;

узя́ць на слу́жбу nstellen vt, in Dienst nhmen*; engageren [ãgɑ´ʒi:-] vt;

паступі́ць на слу́жбу in (den) Dienst trten* (да каго-н. bei D); ine Stlle nnehmen* [ntreten*];

быць на слу́жбе im Dienst sein;

не́сці слу́жбу den Dienst vershen*;

пайсці́ са слу́жбы den Dienst quitteren; bdanken vi;

2. (сфера працы, установа):

слу́жба інфарма́цыі Informatinsdienst m, Informatinsstelle f;

даро́жная слу́жба Strßendienst m;

слу́жба забеспячэ́ння вайск. Versrgungsdienst m;

слу́жба су́вязі Post- und Frnmeldedienst m; вайск. Nchrichtenwesen n -s;

3. царк. Gttesdienst m; Msse f -, -n (у католікаў);

саслужы́ць каму-н. слу́жбу j-m (D) inen Dienst erwisen* [listen];

паста́віць што-н. на слу́жбу etw. denstbar mchen, etwas in (den) Dienst stllen;

паво́дле абавя́зку слу́жбы denstlich;

я прашу́ цябе́ не ў слу́жбу, а ў дру́жбу! ich btte dich um inen Frundschaftsdienst

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Strich m -(e)s, -e

1) ры́са, штрых; паласа́;

inen ~ zehen* праве́сці ры́су;

inen Strich durch etw. mchen скасава́ць [перакрэ́сліць] што-н.;

j-m inen ~ durch die Rchnung mchen разла́джваць [касава́ць] чые́-н. пла́ны;

inen ~ drnter mchen падве́сці ры́су, паста́віць кро́пку, пако́нчыць з чым-н.

2) паласа́;

ein ~ Wald паласа́ ле́су

3) праця́жнік

4) пералёт (птушак)

5) ворс (сукна);

j-m ggen den ~ über das Fell fhren* пагла́дзіць каго́-н. супро́ць шэ́рсці;

j-n auf dem ~ hben мець зуб на каго́-н.;

das geht mir ggen den ~ гэ́та паруша́е мае́ пла́ны, гэ́та мне не да спадо́бы;

inen ~ hben быць нападпі́тку [пад му́хай]; быць прыдуркава́тым;

auf den ~ ghen* разм. пайсці́ на пане́ль, заня́цца прастыту́цыяй;

nach ~ und Fden як ма́е быць, грунто́ўна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

вы́йсці

1. (пайсці) hinusgehen* vi (s) (у напрамку ад таго, хто гаворыць); heruskommen* vi (s), herustreten* vi (s) (напрамку да таго, хто гаворыць); verlssen* vt; ussteigen* vi (s) (з вагона і г. д.);

2. (з’явіцца, прыйсці куды-н.) erschinen* vi (s);

вы́йсці на рабо́ту die rbeit ufnehmen*;

вы́йсці на ву́ліцу auf die Strße gehen*;

вы́йсці ў мо́ра uslaufen* vi (s);

3. (скончыцца) verbrucht wrden, usgehen* vi (s), zu nde gehen*

4. (удавацца, атрымацца) gelngen* vi (s), usfallen* vi (s);

з яго вы́йдзе до́бры наста́ўнік aus ihm wird ein gter Lhrer;

з гэ́тага нічо́га не вы́йдзе darus wird nichts;

вы́йшла зусі́м іна́кш es kam ganz nders;

5. (здарацца, быць вынікам) flgen vi (h, s) (з чаго-н. aus D);

адсю́ль вы́йшлі ўсе́ непаразуме́нні dahr kmen [rührten] lle Mssverständnisse;

вы́йсці за́муж (за каго-н.) j-n hiraten;

вы́йсці ў свет erschinen*;

вы́йсці з сябе́ außer sich gerten*;

вы́йсці з цярпе́ння die Gedld verleren*;

вы́йсці са стано́вішча inen usweg fnden*;

вы́йсці сухі́м з вады́ mit hiler Haut davnkommen*;

вы́йсці з бераго́ў über die fer trten*;

вы́йсці ў лю́дзі разм. Karri¦re mchen;

вы́йсці з дзіця́чага ўзро́сту den Knderschuhen entwchsen*;

вы́йсці наве́рх ans Tgeslicht kmmen*;

вы́йшла так, што… es erwes sich, dass…;

вы́йсці далёка за ме́жы die Grnzen überschriten*, weit über die Grnzen [den Rhmen] hinusgehen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ffen

1. a

1) адкры́ты, адчы́нены;

j-n mit ~en rmen empfngen* [begrüßen] сардэ́чна прыня́ць [сустрэ́ць] каго́-н.;

mit ~em Mund dstehen* быць разява́кай; стая́ць, разя́віўшы рот

2) адкры́ты, шыро́кі, свабо́дны

3) адкры́ты, шчы́ры

4) адкры́ты, публі́чны;

ein ~er Brief адкры́тае пісьмо́;

in ~er bstimmung адкры́тым галасава́ннем

5) незаня́ты, вака́нтны;

ein ~er Kopf све́тлая галава́;

ine ~e Hand hben быць шчо́дрым;

~e Türen inrennen* лама́цца [бі́цца] у адчы́неныя дзве́ры;

mit ~em Viser з адкры́тым забра́лам, адкры́та

2. adv

1) адкры́та;

~ bliben* застава́цца адкры́тым (пра пытанне);

~ hlten* пакіда́ць [трыма́ць] адчы́неным пакіда́ць, захо́ўваць (вакантным месца); пакіда́ць за сабо́й пра́ва;

~ lssen* пакіда́ць адкры́тым [нявы́рашаным] (пытанне); пакіда́ць адчы́неным (акно);

~ sthen* быць адчы́неным [адкры́тым];

die Wahl steht hnen ~ Вам дае́цца пра́ва выбіра́ць;

es steht ihm ~ zu ghen der zu bliben ён мо́жа пайсці́ ці заста́цца

2) адкры́та, шчы́ра;

~ gesgt шчы́ра ка́жучы;

~ (zutge, zu Tge) legen* быць відаво́чным

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

па прыназ.

1. (на паверхні) auf (D, A), über (A);

е́хаць па по́лі über das Feld fhren*;

2. (у галіне чаго-н.) in (D); auf dem Gebet;

спабо́рніцтва па ша́хматах Schchwettkampf m -es, -kämpfe;

экза́мен па матэма́тыцы Mathematkprüfung f -, -en;

камітэ́т па раззбрае́нні usschuss für brüstung;

3. (дзеянне) in (D), durch (A); (A) entlng;

ісці́ па ву́ліцы die Strße entlng ghen*;

4. канц. (згодна, у адпаведнасці з) laut (D), nach (D); auf (A); gemäß (D) (пасля наз.);

па распараджэ́нні (каго-н.) auf j-s nordnung;

па жада́нні auf Wunsch;

5. (пры дапамозе чаго-н.) mit (D), per (A);

па по́шце mit der Post; per Post;

па тэлеба́чанні im Frnsehen;

па ра́дыё im Rndfunk;

паве́даміць па ра́дыё über Funk mtteilen;

6. (з лічэбнікам):

шэ́рагі па шэсць чалаве́к Rihen zu je sechs Persnen [Mann];

па дво́е zu zweit; jweils zwei;

7. рэдк. nach;

па абе́дзе am Nchmittag; nach dem Mttagessen;

8. (з він. скл. – па каго-н, па што-н.) nach (D), in (A); um j-n (etwas) zu hlen;

хадзі́ць па грыбы́ in die Plze ghen*;

пасла́ць па цыгарэ́ты nach Zigartten schcken;

пайсці́ па до́ктара den Arzt hlen;

я па цябе́ зайду́ ich hle dich ab;

9. (з він. скл. – пра канец адрэзку часу) bis (A), bis zu (D);

па ве́расень bis Septmber;

па ме́ншай ме́ры wnigstens;

яму́ было́ не па сабе́ ihm war nicht recht wohl (zumte);

сумава́ць па дзе́цях sich nach den Kndern shnen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

stzen

1. vt

1) (па)садзі́ць, паста́віць; устана́ўліваць; кла́сці; змяшча́ць (што-н., куды-н.);

ein Dnkmal ~ паста́віць по́мнік;

j-n an Land ~ вы́садзіць каго́-н. на бе́раг;

den Hut auf den Kopf ~ надзе́ць капялю́ш;

sich (D) etw. in den Kopf ~ убі́ць сабе́ што-н. у галаву́

2) садзі́ць (расліны)

3) рабі́ць ста́ўку (у гульні)

4) палігр. набіра́ць

5) у розных словазлучэннях:

j-n matt ~ шахм. паста́віць мат каму́-н.;

iner Sche (D) ein nde ~ пакла́сці кане́ц чаму́-н.;

grße Hffnungen auf j-n, auf etw. ~ усклада́ць вялі́кія надзе́і на каго́-н., на што-н.;

Vertruen auf j-n ~ давяра́ць каму́-н.;

sich (D) ein Ziel ~ паста́віць сабе́ мэ́ту;

es wird Hebe ~ бу́дзе наганя́й

2. vi (h, s) (über A) пераско́чыць це́раз што-н.:

über inen Fluß ~ перапра́віцца це́раз раку́

3. ~, sich

1) садзі́цца

2) асяда́ць, адсто́йвацца, апада́ць

3):

;

sich in den Bestz von etw. (D) ~ авало́даць чым-н.;

sich mit j-m in Verbndung ~ звяза́цца з кім-н.;

sich zur Rhe ~ пайсці́ на адпачы́нак [на пе́нсію]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ghen*

1. vi (s)

1) ісці́, хадзі́ць, прахо́дзіць;

vor sich ~ адбыва́цца;

j-n ~ lssen* адпуска́ць каго́-н.;

scher ~ дзе́йнічаць упэўнена;

auf ein Klo ~ 20 Stück на кілагра́м ідзе́ 20 штук

2) е́хаць, ад’язджа́ць;

auf Risen ~ выпраўля́цца ў падаро́жжа;

aufs Land ~ е́хаць у вёску (за горад)

3) выхо́дзіць (напр., на поўнач);

das Fnster geht nach Nrden акно́ выхо́дзіць на по́ўнач

4) пайсці́, паступі́ць;

auf die Universität ~ паступі́ць ва універсітэ́т

5) функцыянава́ць, працава́ць; дзе́йнічаць;

an die rbeit ~ узя́цца за рабо́ту;

das Geschäft geht gut спра́ва (камерцыйная) ідзе́ до́бра

6) ісці́, прахо́дзіць (пра час);

die Zeit geht lngsam час ця́гнецца до́ўга [мару́дна]

7) камерц. ісці́, карыста́цца по́пытам;

~ lssen* пакіда́ць у спако́і;

sich ~ lssen* быць нядба́йным, быць няўва́жлівым, дава́ць во́лю сваі́м захапле́нням, распуска́цца

2. vimp:

wie geht es dir? як - ма́ешся?, што ў цябе́ но́вага?;

es geht! нічо́га (сабе́)!;

es geht nichts darüber няма́ нічо́га ле́пей [лепш];

es geht nicht nach mir гэ́та не па-мо́йму;

es geht um lles на ка́рту паста́ўлена ўсё;

das geht zu weit гэ́та зана́дта;

es geht nicht так немагчы́ма [не́льга]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nhmen* vt

1) браць, узя́ць; хапа́ць, прыма́ць;

j-n an [bei] der Hand ~ узя́ць каго́-н. за руку́;

sich (D) ein Bispiel an j-m ~ узя́ць [браць] пры́клад з каго́-н.;

j-n beim Wort ~ злаві́ць каго́-н. на сло́ве

2) узя́ць, заваява́ць, адо́лець;

ine Stadt ~ узя́ць [захапі́ць] го́рад

3) браць, выбіра́ць;

etw. zum Mster ~ узя́ць што-н. за ўзо́р

4) узя́ць, браць, атрыма́ць, набыва́ць;

Wren auf Kredt ~ браць тава́ры ў крэды́т;

Stnden ~ браць уро́кі;

den bschied ~ пайсці́ ў адста́ўку;

von j-m bschied ~ развіта́цца з кім-н.

5) адабра́ць, пазба́віць;

j-m etw. ~ адабра́ць што-н. у каго́-н.;

j-m die hre ~ зга́ньбіць, абнясла́віць каго́-н.;

sich (D) das Lben ~ пазба́віць сябе́ жыцця́;

es sich (D) nicht ~ lssen* не адмаўля́цца ад чаго-н.; не адмо́віць сабе́ ў чым-н.

6) успрыма́ць, разуме́ць;

~ Sie es, wie Sie wllen! разуме́йце гэ́та як хо́чаце!;

etw. rnst ~ прыма́ць што-н. сур’ёзна;

im Grnde genmmen… ула́сна ка́жучы

7) прыма́ць, вы́піць, праглыну́ць (лякарства і г.д.);

etw. zu sich (D) ~ з’е́сці што-н., перакусі́ць

8) садзі́цца (у аўтобус і г.д.)

9):

Schden ~ пане́сці стра́ту, пацярпе́ць;

Knntnis von etw. (D) ~ прыня́ць да ве́дама, заўва́жыць што-н.;

inen nlauf ~ браць разбе́г, разбе́гчыся; паспрабава́ць пача́ць (рабіць што-н.);

Platz ~ се́сці, прысе́сці;

ein nde ~ канча́цца, ско́нчыцца

10)

etw. in ngriff ~ пачына́ць што-н., прыступа́ць да чаго́-н.;

etw. in Empfng ~ атрыма́ць, прыма́ць што-н.;

j-n in Schutz ~ узя́ць каго́-н. пад сваю́ ахо́ву

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)