klátschen
1.
vt ля́паць, ля́скаць
der Régen klatscht auf das Dach — дождж пало́шча па да́ху
Béifall ~ — апладзі́раваць
2.
vi (über A) разво́дзіць плёткі, плятка́рыць (пра што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
seem
[si:m]
v.i.
1) здава́цца, выгляда́ць
He seemed a very old man — Ён выгляда́ў ве́льмі стары́м чалаве́кам
2)
I still seem to hear the music — Мне яшчэ́ здае́цца, што чу́ю му́зыку
it seems likely to rain — Выгляда́е, што бу́дзе дождж
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
prásseln
vi
1) трашча́ць, патрэ́скваць
das Féuer prásselte im Ófen — дро́вы патрэ́сквалі ў пе́чы
2) па́даць з шу́мам
der Régen prásselt auf das Dach — дождж бубні́ць па да́ху [страсе́]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vexation
[vekˈseɪʃən]
n.
1) назаля́ньне, злава́ньне n.; раздра́жненасьць f.
His face showed his vexation — На тва́ры ў яго́ вы́явілася раздражне́ньне
2) пры́красьць f.; расчарава́ньне n.
Rain on Sunday was a vexation to the children — Дождж у нядзе́лю вы́клікаў у дзяце́й расчарава́ньне
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
лупі́цьI
1. (абдзіраць) (áb)schälen vt; entrínden vt (дрэва);
2. разм (моцна біць) prügeln vt, dréschen* vt;
3. (браць вялікую плату) разм übertéuern vt;
лупі́ць тры ску́ры з каго-н j-n (bis aufs Hemd) áusnehmen* [áusbeuten] vt;
лу́піць мо́цны дождж es gíeßt in Strömen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
áufhören
vi
1) перастава́ць, спыня́цца, ско́нчвацца
es hat áufgehört zu régnen — дождж пераста́ў
2) (mit D) канча́ць (што-н.)
da hör doch éndlich auf! — ну хо́піць табе́!, спыні́ся [пераста́нь] нарэ́шце!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
constant
[ˈkɑ:nstənt]
1.
adj.
1) ста́лы, заўсёдны, нязьме́нны
2) ця́глы, безупы́нны; насты́рны
constant rain — безупы́нны дождж
3) ве́рны, нязьме́нны, ляя́льны; вы́трыманы, непахі́сны
4) Math, Phys. ста́лы
a constant force — ста́лая сі́ла
2.
n.
1) ста́лае, заўсёднае n.
2) Math., Phys. пастая́нная вялічыня́, канста́нта f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
wipe
[waɪp]
v.t.
1) сьціра́ць
to wipe the table — сьце́рці стол
2) абціра́ць, выціра́ць
Wipe away your tears — Вы́тры сьлёзы
3) заціра́ць, змыва́ць
The rain wiped away all the footprints — Дождж змыў усе́ сьляды́
4) праціра́ць
to wipe one’s glasses — праціра́ць акуля́ры
•
- wipe out
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Schléuse
f -, -n тэх. шлюз
◊ der Hímmel öffnete álle ~n — жарт. бе́здань нябе́сная раскры́лася, дождж палі́ў як з вядра́
die ~n der Berédsamkeit áufziehen* [öffnen] — пусці́ць у ход усё сваё красамо́ўства
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
shower
[ʃaʊr]
1.
n.
1) каро́ткі дождж
2) душ -у m.
3) вечары́нка з падару́нкамі ў жанчы́ны, яка́я выхо́дзіць за́муж або́ нараджа́е дзіця́
2.
v.i.
1) паліва́ць, пы́рскаць вадо́ю
2) браць душ, мы́цца пад ду́шам
3) абдаро́ўваць
They showered gifts upon her — Яны́ засы́палі яе́ падару́нкамі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)