sgen

vt

1) гавары́ць, каза́ць

man sagt — ка́жуць

das lässt sich leicht ~ ! — лёгка каза́ць!

gesgt – getn — сказа́ў – зрабі́ў

wie man zu ~ pflegt — як ка́жуць, як гаво́рыцца, як той каза́ў

so zu ~ — так бы мо́віць

wenn man so ~ darf — калі́ мо́жна так сказа́ць [вы́разіцца]

das muss man ~ — гэ́та трэ́ба прызна́ць

daggen ist nichts zu ~ — су́праць гэ́тага не прыхо́дзіцца пярэ́чыць

j-m etw. ~ lssen* — перада́ць каму́-н. (на словах, праз трэцюю асобу)

lssen Sie sich gesgt sein! — ма́йце гэ́та на ўва́зе, по́мніце пра гэ́та! (з пагрозай)

sich (D) etw. nicht zwimal ~ lssen* — не застаўля́ць сябе́ ўпро́шваць

damit ist lles gesgt — гэ́тым усё ска́зана

es ist nicht zu viel gesgt — без перабо́льшвання мо́жна сказа́ць

2) зна́чыць

das hat nichts zu ~ — гэ́та нічо́га не зна́чыць

◊ sge und schribe — літара́льна, сло́ва ў сло́ва; сама́е ма́лае, ні даць, ні ўзяць

sge und schribe hndert uro — пішу́ про́піссю: сто е́ўра

das hat mich, sge und schribe, hndert uro gekstet — я за гэ́та заплаці́ў ні мно́га, ні ма́ла – сто е́ўра

ich hbe ihn, sge und schribe, zhnmal gefrgt — я пыта́ўся ў яго́ літара́льна дзе́сяць разо́ў

er hat hier nichts zu ~ — ён тут не распараджа́ецца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

tun

*

1.

vt

1) рабі́ць, выко́нваць

nichts ~ — нічо́га не рабі́ць

sein Möglichstes [sein Bstes] ~ — зрабі́ць усё магчы́мае

gesgt – getn! — ска́зана – зро́блена!

2) зрабі́ць, даста́віць, прычыні́ць

j-m Böses ~ — зрабі́ць каму́-н. зло

3) пакла́сці (што-н. куды-н.)

etw. beisite ~ — адкла́сці што-н. убок

Salz in die Sppe ~ — пасалі́ць суп

4)

bbitte ~ — прасі́ць прабачэ́ння

Dienst ~ — дзяжу́рыць

sine Pflicht ~ — выко́нваць свой абавя́зак

j-m, iner Sche bbruch ~ — шко́дзіць каму́-н., чаму́-н.

iner Sche (D) inhalt ~ — прыпыні́ць што-н.

inblick in etw. (A) ~ — пазнаёміцца з чым-н.

5)

zu ~ hben — быць заня́тым

er hat lle Hände (voll) zu ~ — у яго́ спраў па са́мае го́рла

es mit j-m, mit etw. (D) zu ~ hben — мець спра́ву з кім-н., чым-н.

ich hbe damt nichts zu ~ — я не ма́ю да гэ́тага ніцкага дачыне́ння, гэ́та мяне́ не ты́чыцца

6)

des Gten zu viel ~ — перабо́льшваць

lsen tut er hne Brlle — ён чыта́е без акуля́раў

2.vi

1)

es ist ihm sehr darm zu ~ — ён ве́льмі хо́ча…, яму́ гэ́та ве́льмі ва́жна…

es ist ihm nicht ums Geld zu ~ — гро́шы яго́ не ціка́вяць, для яго́ спра́ва не ў граша́х

2)

böse ~ — прытвары́цца [прыкі́нуцца] сярдзі́тым

tu nicht so! — не прыкі́двайся

tu nicht so belidigt — не раздгрывай з сябе́ пакрыўджанага

3)

es tut mir Leid — мне шкада́

j-m (nichts) recht ~ — (не) дагадзі́ць каму́-н.; (не) задаво́ліць чые́-н. патрабава́нні

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)