nerve

[nɜ:rv]

1.

n.

1) нэрв -а m.

to get on one’s nerves — нэрвава́ць каго́-н.; злава́ць, раздражня́ць

2) сі́ла, энэ́ргія f.

to strain every nerve — напру́жваць усе́ сі́лы

3) адва́га f., спако́йнасьць, упэ́ўненасьць у сабе́

to lose one’s nerve — спало́хацца; зьбянтэ́жыцца; стра́ціць упэ́ўненасьць у сабе́

a man of nerve — чалаве́к з адва́гай

4) informal наха́бнасьць f., наха́бства n.; грубія́нства n.

5) жы́лка (у лі́сьцях расьлі́наў і кры́лах насяко́мых)

2.

v.t.

дадава́ць сі́лы, бадзёрасьці або́ адва́гі

to nerve oneself —

а) сабра́цца зь сі́ламі, сабра́ць усе́ сі́лы

б) набра́цца сьме́ласьці

- an attack of nerves

- nerves

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

balance

[ˈbæləns]

1.

n.

1) вага́ f. (прыла́да)

quick or Roman balance — бязьме́н -а m., спружы́нная вага́

2) раўнава́га f., ураўнава́жваньне n.

balance of forces — раўнава́га сі́лаў

to lose one’s balance — стра́ціць раўнава́гу

а) упа́сьці

б) раззлава́цца

3) духо́ўная раўнава́га, супако́й -ю m.

to keep one’s balance —

а) захава́ць раўнава́гу

б) захава́ць супако́й, быць спако́йным

4) супрацьва́га f.

5) баля́нс -у m., ро́зьніца паміж крэ́дытам і дэ́бэтам

6) informal рэ́шта; аста́ча f.; кане́ц -ца́ m.

for the balance of the week — да канца́ ты́дня, на праця́гу рэ́шты ты́дня

2.

v.t.

1) захо́ўваць раўнава́гу

2) ураўнава́жваць, рабі́ць ро́ўным, адно́лькавым

3) падво́дзіць баля́нс

- balance due

- balance of payments

- balance on hand

- in the balance

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

verschlgen

*

I

vt

1) забіва́ць (mit D – чым-н., дошкамі і г.д.)

2) перагаро́джваць

3)

es verschlg ihm die Rde [Sprche] — ён аняме́ў (ад жаху)

sich (D) etw. ~ — стра́ціць што-н. па ўла́снай віне́

das verschlägt nichts — няма́ патрэ́бы, усё ро́ўна, нічо́га

was verschlägt dir das? — яка́я табе́ спра́ва да гэ́тага?

2.

vi

~ lssen* — асту́джваць (гарачую ваду); кры́ху падагрэ́ць хало́дную ваду́

II

vt марск., ав. адно́сіць (у бок), зно́сіць

~ wrden — адно́сіцца цячэ́ннем, дрэйфава́ць

III

vi (bei D) падзе́йнічаць (пра сродкі г.д.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verleren*

1.

1) стра́ціць, згубі́ць; пазба́віцца (чаго-н.)

die Nrven ~ — гарачы́цца, нервава́цца

den Kopf ~ — губля́ць галаву́

sich selbst ~ — тра́ціць ве́ру ў само́га сябе́

wir hben nichts zu ~ — нам няма́ чаго́ губля́ць [тра́ціць]

was hast du hier verlren? — што табе́ тут патрэ́бна?

2) прайгра́ць, пацярпе́ць стра́ты

mit 2 zu 3 ~ — спарт. прайгра́ць з лікам 2:3

am Geschäft ~ — прайгра́ць у здзе́лцы

2.

(sich)

1) губля́цца, згубі́цца

der Gerch verlert sich — пах прапада́е

die Klänge verlren sich — гу́кі змо́ўклі

2) забы́цца

in Gednken verlren — заду́маўшыся

sich in Entzücken [Bewnderung] ~ — захапля́цца, дзіві́цца

sich in Träumen ~ — аддава́цца ма́рам, паглыбля́цца ў ма́ры

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

durch

1.

prp (a)

1) це́раз, праз, скрозь; па

~ die Strße — па ву́ліцы

2) дзя́куючы, з дапамо́гай

~ desen Beschlss — дзя́куючы гэ́таму рашэ́нню

3) (стаіць пасля назоўніка) на праця́гу

das gnze Jahr ~ — на праця́гу ўсяго́ го́да

4) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова: sich ~ sine Knntnisse uszeichnen вызнача́цца сваі́мі ве́дамі

2.

adv

es ist acht Uhr ~ — ужо́ больш васьмі́ гадзі́н

~ und ~ — ца́лкам

3.

~, sein

vi (s)

1) прайсці́ (праз натоўп і г.д.)

2) вы́трымаць выпрабава́нне

3) прамо́кнуць (наскро́зь)

4) пранасі́цца, знасі́цца

die Hsen sind ~ — штаны́ [по́рткі] знасі́ліся [праце́рліся]

◊ bei j-m nten ~ sein — стра́ціць аўтарытэ́т [пава́гу] у каго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

kmmen

* vi (s)

1) прыхо́дзіць, прыязджа́ць, прыбыва́ць

j-n ~ lssen* — паклі́каць каго́-н., загада́ць каму́-н. прыйсці́

gelufen ~ — прыбе́гчы

er kommt wie gerfen — ён прыйшо́ў якра́з дарэ́чы

2) дано́сіцца, далята́ць (пра гук)

3) адбыва́цца, здара́цца

4) набліжа́цца, надыхо́дзіць

der Wnter kommt — зіма́ надыхо́дзіць

5) ісці́ (па чарзе́)

zu Wrte ~ — выка́звацца, браць сло́ва

6) (з zu+inf) аказа́цца

nben j-m zu stzen* ~ — аказа́цца сядзе́ць по́бач з кім-н.

auf j-n, etw. (A) zu sprchen ~ — загавары́ць пра каго́-н., што-н.

7) каштава́ць, абысці́ся

tuer zu sthen ~ — до́рага абысці́ся

das kommt mir zu tuer — гэ́та для мяне́ задо́рага

8) (auf A) прыхо́дзіцца (на долю каго-н.); (an A) дастава́цца (каму-н.)

es kommt auf jden 100 uro — на ко́жнага прыхо́дзіцца (па) сто е́ўра

ein nglück kam über ihn — яго́ напатка́ла няшча́сце

9)

auf sine Ksten ~ — акупі́ць свае́ выда́ткі; апраўда́ць свае́ спадзява́нні

hnter ein Gehimnis ~ — разве́даць та́йну

nicht auf den Nmen ~ — не быць у ста́не прыпо́мніць імя́

jtzt kmme ich daruf — за́раз я прыпаміна́ю

wie kmmen Sie daruf? — як Вам гэ́та прыйшло́ ў галаву́?

10)

(um A) стра́ціць (што-н.)

ums Geld ~ — стра́ціць гро́шы

ums Lben ~ — загі́нуць

11)

ußer Fssung ~ — вы́йсці з сябе́

zur Sprche ~ — абмярко́ўвацца

das kommt nicht in Frge — пра гэ́та не мо́жа быць і гаво́ркі

zu sich ~ — апрыто́мнець

an den Tag ~ — вы́явіцца

zum usdruck ~ — знайсці́ вы́раз

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

face

[feɪs]

1.

n.

1) твар -у m., аблі́чча n.

2) вы́раз тва́ру

3) грыма́са f.

to make faces at — перадра́жніваць, крыві́ць твар

4) во́нкавы вы́гляд

5) пярэ́дняя ча́стка; до́бры, пра́вы бок (ткані́ны); паве́рхня f.

the face of a clock — цыфэрбля́т гадзі́ньніка

6) фаса́д -а m.

2.

v.

1) стая́ць тва́рам, стая́ць пе́рад кім-чым

the problem that faces us — прабле́ма, яка́я стаі́ць пе́рад на́мі

2) зварача́цца, быць зьве́рнутым у які́-н. бок; выхо́дзіць

My windows face the sea — Мае́ во́кны выхо́дзяць на мо́ра

our house faces north — наш дом зьве́рнуты на по́ўнач

3) адва́жна сустрака́ць, супрацьстая́ць о́рагу, ця́жкасьцям)

to face the facts — браць пад ува́гу фа́кты

4) абліцо́ўваць (дом цэ́глай)

5) палірава́ць, абто́чваць а́мень)

face down — запало́хаць, асадзі́ць

face to face — твар у твар

face up to — адва́жна паста́віцца (да ця́жкасьцяў, пры́красьцяў)

in the face of —

а) пе́рад кім-чым, у прысу́тнасьці каго́

б) насу́перак, насупо́р чаму́

lose face — згубі́ць твар, стра́ціць аўтарытэ́т

pull a long face — выгляда́ць нешчасьлі́вым або́ незадаво́леным

to one’s face —

а) у чыёй-н. прысу́тнасьці

б) про́ста ў во́чы, шчы́ра, адва́жна

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

сі́ла ж.

1. Kraft f -, Kräfte; Stärke f -, -n (інтэнсіўнасць); Wucht f - (удару, доказаў і да т. п.); Macht f -, Mächte, Gewlt f -, -en (моц);

сі́ла во́лі Wllenskraft;

тво́рчыя сі́лы наро́да die schöpferische Kraft des Vlkes;

ру́хальная сі́ла bewgende [vrwärts tribende] Kraft, Trebkraft f;

усведамле́нне сваёй сі́лы das Bewsstsein der igenen Kraft;

расстано́ўка сіл Kräfteverteilung f;

суадно́сіны сі́л Kräfteverhältnis n -ses;

по́ўны сі́лы krftstrotzend;

з усяе́ сі́лы aus llen Kräften, aus Libeskräften, nter ufbietung ller Kräfte;

агу́льнымі сі́ламі mit verinten Kräften, geminschaftlich;

сваі́мі сі́ламі aus igener Kraft;

гэ́та яму́ не пад сі́лу das kann er nicht bewältigen;

з пазі́цыі сі́лы aus iner Positin der Stärke (herus);

гэ́та вышэ́й ад маі́х сі́л das geht über mine Kraft, das überstigt mine Kräfte;

2. фіз., тэх. Kraft f;

сі́ла прыцягне́ння nziehungskraft f;

сі́ла цяжа́ру Schwrkraft f;

ко́нская сі́ла (скар. к. c.) Pfrdestärke f (скар. PS);

уда́рная сі́ла Stßkraft f;

3. мн. вайск.:

узбро́еныя сі́лы Stritkräfte pl;

паве́траныя сі́лы Lftstreitkräfte pl;

вае́нна-марскі́я сі́лы Sestreitkräfte pl; (Kregs)marine f;

сухапу́тныя сі́лы Lndstreitkräfte pl (скар. LdSK);

4. юрыд.:

сі́ла зако́ну gestzliche Kraft, Rchtskraft f, Gestzeskraft f;

уступі́ць у сі́лу in Kraft trten*;

атрыма́ць сі́лу зако́на Rchtskraft erlngen;

стра́ціць сі́лу ußer Kraft trten*;

заста́цца ў сі́ле in Kraft bliben*, gültig bliben*;

жыва́я сі́ла вайск. Kräfte pl, Soldten pl, Trppen pl;

жыва́я сі́ла і баява́я тэ́хніка Mnschen und Materil;

працо́ўная сі́ла rbeitskraft f, rbeitskräfte pl

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

mind

[maɪnd]

1.

n.

1) ро́зум -у m., галава f., разумо́выя здо́льнасьці; разуме́ньне

to have a good mind — мець до́брую галаву́

2) здо́льнасьць разважа́ць, нарма́льная псы́хіка

to be out of one's mind — звар’яце́ць

to lose one’s mind — стра́ціць ро́зум

3) спо́саб ду́маньня, по́гляд, пагля́д -у m.; ду́мка f.

4) дух -у m.; настро́й -ю m.

the hostile mind — варо́жы дух

peace of mind — душэ́ўны супако́й

5) жада́ньне n., ахво́та f.; наме́р -у m.

I have a great mind to do it — Я ма́ю вялі́кую ахво́ту гэ́та зрабі́ць

to have no mind to do… — зусі́м ня мець ахво́ты…

6) ува́га, ду́мка f.

Keep your mind on your work — Засяро́дзься на пра́цы

to bear in mind — мець на ўва́зе, па́мятаць

2.

v.t.

1) па́мятаць; дбаць пра што, глядзе́ць за чым

Mind my words! — Па́мятай мае́ сло́вы!

2) слу́хацца каго́

Mind your father and mother — Слу́хайцеся свайго́ ба́цькі й ма́ці

3) Mind that you come on time — Глядзі́, каб прыйшо́ў на час

4) уважа́ць на што, глядзе́ць чаго́, займа́цца чым

Mind your own business — Займа́йся сваёй спра́вай, не мяша́йся ў чужы́я

5) дагляда́ць каго́-што, глядзе́ць за чым; турбава́цца кім-чым; сачы́ць, пільнава́ць

to mind the baby — дагляда́ць дзіця́, глядзе́ць за дзі́цем

Don’t mind me — Не турбу́йцеся за мяне́; не зварача́йце на мяне́ ўва́гі

Please mind the fire — Калі́ ла́ска, пасачы́це за камі́нам

6) Mind the step — Асьцяро́жна, прысту́пка!

7)

Do you mind my smoking? — Ці вы ня су́праць, калі́ я закуру́?

I don’t mind it a bit — Не, ані́

Yes, I mind it very much — Так, я ве́льмі су́праць гэ́тага

8) Never mind, informal — нічо́га, не турбу́йцеся

- be of one mind

- change one’s mind

- have in mind

- make up one’s mind

- on one’s mind

- pass out of mind

- piece of one’s mind

- set one’s mind on

- bring to mind

- call to mind

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Wort

I

n -(e)s, Wörter (асо́бнае) сло́ва

~ für ~ — сло́ва за сло́ва, дасло́ўна

im whrsten Snne des ~es — у сапра́ўдным сэ́нсе сло́ва

das ~ liegt mir auf der Znge — сло́ва кру́ціцца ў мяне́ на языку́

II

n -(e)s, -e

1) сло́ва (мова)

j-m gte ~e gben* — угаво́рваць [супако́йваць] каго́-н.

die ~e kuen — мя́мліць

etw. in ~e kliden — вы́казаць што-н. сло́вамі

er braucht nicht lnge nach ~en zu schen — ≅ ён за сло́вам у кішэ́нь не пале́зе

deses ~ ist mir entschlüpft — гэ́тае сло́ва сарва́лася ў мяне́ з языка́

kines ~es mächtig sein — стра́ціць мо́ву (ад страху)

ein ~ fllen lssen* — прамо́віць сло́ва

j-n (nicht) zu ~e kmmen lssen* — (не) даць каму́-н. гавары́ць [сло́ва сказа́ць]

ein (gtes) ~ für j-n, für etw. (A) inlegen — замо́віць за каго́-н., за што-н. сло́ўца; вы́ступіць у падтры́мку каго́-н., чаго́-н.

j-m, iner Sche (D) das ~ rden — стая́ць за каго́-н., за што-н.; падтры́мліваць каго́-н., што-н.

j-m ins ~ fllen* — перарыва́ць [перапыня́ць] каго́-н.

2) сло́ва (выступленне)

ums ~ btten*, sich zum ~ mlden — прасі́ць сло́ва

das ~ ergrifen* [nhmen*] — узя́ць сло́ва

das grße ~ führen — ігра́ць вяду́чую ро́лю

3) (чэ́снае) сло́ва (абяцанне)

das ~ hlten* — (с)трыма́ць сло́ва

das ~ brchen* — пару́шыць сло́ва

ein Mann von ~ — чалаве́к сло́ва

ein Mann, ein ~! — сумле́нны чалаве́к сло́ва трыма́е!

◊ j-m das ~ aus dem Mnde nhmen* — прадугада́ць чые́-н. сло́вы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)