kómmen
* vi (s)
1) прыхо́дзіць, прыязджа́ць, прыбыва́ць
j-n ~ lássen* — паклі́каць каго́-н., загада́ць каму́-н. прыйсці́
geláufen ~ — прыбе́гчы
er kommt wie gerúfen — ён прыйшо́ў якра́з дарэ́чы
2) дано́сіцца, далята́ць (пра гук)
3) адбыва́цца, здара́цца
4) набліжа́цца, надыхо́дзіць
der Wínter kommt — зіма́ надыхо́дзіць
5) ісці́ (па чарзе́)
zu Wórte ~ — выка́звацца, браць сло́ва
6) (з zu+inf) аказа́цца
nében j-m zu sítzen* ~ — аказа́цца сядзе́ць по́бач з кім-н.
auf j-n, etw. (A) zu spréchen ~ — загавары́ць пра каго́-н., што-н.
7) каштава́ць, абысці́ся
téuer zu stéhen ~ — до́рага абысці́ся
das kommt mir zu téuer — гэ́та для мяне́ задо́рага
8) (auf A) прыхо́дзіцца (на долю каго-н.); (an A) дастава́цца (каму-н.)
es kommt auf jéden 100 Éuro — на ко́жнага прыхо́дзіцца (па) сто е́ўра
ein Únglück kam über ihn — яго́ напатка́ла няшча́сце
9)
auf séine Kósten ~ — акупі́ць свае́ выда́ткі; апраўда́ць свае́ спадзява́нні
hínter ein Gehéimnis ~ — разве́даць та́йну
nicht auf den Námen ~ — не быць у ста́не прыпо́мніць імя́
jétzt kómme ich daráuf — за́раз я прыпаміна́ю
wie kómmen Sie daráuf? — як Вам гэ́та прыйшло́ ў галаву́?
10)
(um A) стра́ціць (што-н.)
ums Geld ~ — стра́ціць гро́шы
ums Lében ~ — загі́нуць
11)
áußer Fássung ~ — вы́йсці з сябе́
zur Spráche ~ — абмярко́ўвацца
das kommt nicht in Fráge — пра гэ́та не мо́жа быць і гаво́ркі
zu sich ~ — апрыто́мнець
an den Tag ~ — вы́явіцца
zum Áusdruck ~ — знайсці́ вы́раз