свято́чны féstlich, fésttäglich, féiertäglich, Féiertags-; Fest-;
свято́чны канцэ́рт Féstkonzert n -(e)s, -e;
свято́чны настро́й Féststimmung f -; Féiertagsstimmung f;
свято́чны стол féstlich gedéckter Tisch;
свято́чны пачасту́нак Festtagskost f -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
grouch
[graʊtʃ]
1.
informal – v.i.
бурчэ́ць; быць не ў гумо́ры; нарака́ць
2.
n.
1) дрэ́нны настро́й, незадаво́ленасьць
2) бурку́н -а́ m., бурку́ха f.
3) нарака́ньне, бурча́ньне n.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bristly
[ˈbrɪsəli]
adj. -tlier, -tliest
1) шчаці́ністы, шо́рсткі, калю́чы
a bristly chin — калю́чая барада́
2) Figur. ко́лкі, зье́длівы
a bristly temper — зье́длівы хара́ктар
a bristly mood — задзі́рлівы настро́й
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
vein
[veɪn]
1.
n.
1) вэ́на f.
2) жы́ла f.
3) Bot. жы́лка f.
vein of a leaf — жы́лка або́ про́жылак на лісьце́
4) Geol. жы́ла f., про́жылак -ка m.
a vein of gold — залатано́сная жы́ла
5) настро́й -ю m.; хара́ктар -у m.
a joking vein — жартаўлі́вы настро́й
6) тон -у m.
comedy written in a witty vein — камэ́дыя напі́саная ў дасьці́пным то́не
2.
v.t.
спаласі́ць (бы́ццам жы́ламі)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ця́жкасць ж.
1. (пра вагу) Last f -, -en;
2. мн.:
ця́жкасці Schwíerigkeit f -, -en;
ця́жкасці ро́сту Wáchstumsschwierigkeiten pl;
пераадо́лець ця́жкасці die Schwíerigkeiten überwínden*;
2. (пра непрыемнае адчуванне, настрой) Lästigkeit f -, Péinlichkeit f -, -en
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
spirits
pl.
1) хара́ктар -у m., натура f.; настро́й -ю m.
in high spirits — у прыўзьня́тым настро́і
in low spirits or out of spirits — прыгне́чаны, марко́тны
2) алькаго́льныя напо́і, тру́нкі pl.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
hump
[hʌmp]
1.
n.
1) горб гарба́ m., dim., го́рбік -а m.
2) пука́тасьць f., паго́рачак, узго́рачак -ка m., грудо́к -ка́ m.
3) Sl. благі́ настро́й, дэпрэ́сія f.
2.
v.t.
го́рбіць
3.
v.i.
го́рбіцца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
benign
[bəˈnaɪn]
adj.
1) дабраду́шны; мі́ласьцівы; ласка́вы, лаго́дны
a benign disposition — лаго́дны настро́й
2) мяккі́; лаго́дны
a benign climate — лаго́дны клі́мат
3) Med. дабрая́касны, у лёгкай фо́рме
a benign swelling or tumor — дабрая́касная пухлі́на
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
спако́йны rúhig, still; gelássen (ураўнаважаны); fríedlich (мірны);
спако́йны настро́й áusgeglichene Stímmung;
спако́йнае мо́ра stílles [gláttes] Meer;
са спако́йным сумле́ннем mit gútem [rúhigem, réinem] Gewíssen;
спако́йнай но́чы gute Nacht!;
бу́дзьце спако́йны Sie können ganz berúhigt sein!; darauf können Sie sich verlássen!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Wétter
n -s, -
1) надво́р’е
beständiges ~ — усто́йлівае надво́р’е
héiteres ~ — я́снае надво́р’е
2) перан. атмасфе́ра, настро́й
gútes ~ — до́бры настро́й
um gút(es) ~ bítten* — прасі́ць чыёй-н. прыхі́льнасці [добразычлі́васці]
3) бу́ра, навальні́ца
das ~ brach los [entlúd sich] — узняла́ся бу́ра
das ~ zieht sich zusámmen [zieht heráuf] — набліжа́ецца навальні́ца [бу́ра]
4) pl горн. pyдні́чнае паве́тра, рудні́чная атмасфе́ра
mátte ~ — уду́шлівая рудні́чная атмасфе́ра
schlágende ~ — рудні́чны газ
◊ álle ~! — вось гэ́та так!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)