aus

1. prp (D)

1) з (на пытанне «адку́ль?»); а;

us dem Huse з до́му

2) (з прычыны) па, з, дзе́ля, ад;

~ Zorn ад зло́сці;

~ desem Grund па гэ́тай прычы́не

3) (спосаб дзеяння):

~ dem Stgreif экспро́мтам;

~ vllem Hlse ва ўсё го́рла

4) (матэрыял, з якога зроблена) з;

~ Paper з папе́ры

5) (складаная частка чаго-н.) з;

ine Famli¦e ~ vier Persnen сям’я́ з чатыро́х асо́б

2. adv

1) ско́нчана, кане́ц;

die Stnde ist ~ уро́к зако́нчаны

2) спарт. аўт

3):

von hier ~ адсю́ль;

von Grund ~ грунто́ўна;

er weiß wder ~ noch ein ён тра́піў у бязвы́хаднае стано́вішча

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Land n -(e)s, Länder

1) краі́на, край;

das gelbte ~ запаве́тная зямля́;

ußer ~(es) ghen* пакі́нуць радзі́му;

wohr des ~es? з які́х краёў?, адку́ль даро́гу ма́еш [ма́еце]?;

bei uns zu ~e у на́шай краі́не;

aus llen Hrren Ländern з усі́х канцо́ў све́ту, адусю́ль

2) без pl зямля́, гле́ба

3) -(e)s, Länder зямля́, праві́нцыя

4) без pl су́ша;

über ~ und Mer вако́л све́ту;

an(s) ~ ghen* [stigen*, kmmen*] вы́садзіцца [сысці́] на бе́раг;

zu Wsser und zu ~e на вадзе́ і (на) су́шы, па вадзе́ і (па) су́шы

5) без pl се́льская мясцо́васць, вёска;

auf dem ~e у вёсцы, на да́чы, за го́радам;

aufs ~ ghen* пае́хаць у вёску;

aufs ~ zehen* перае́хаць у вёску;

die infalt vom ~e вяско́вая прастата́; пагардл. дзераве́ншчына

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

з (са) прыназ.

1. mit (D);

з дапамо́гай сваіх сябро́ў mit Hilfe siner Frunde;

са збро́яй у рука́х mit der Wffe in der Hand;

што зда́рылася з табо́ю? was ist los mit dir?;

мець што-н з сабо́й (разм.) etw. bei sich hben, etw. dabihaben;

2. (разам, сумесна з кім-н.):

мы з бра́там mein Brder und ich;

мы з табо́й du und ich, wir bide;

3. (адкуль) von (D), aus (D);

прыбра́ць з стала́ den Tisch bräumen;

ісці́ з ле́су aus dem Wald (herus)gehen*;

4. (пачынаючы зпра час) von (D), ab (D), seit (D), von… an;

з пе́ршага сне́жня ab dem rsten Dezmber, vom rsten Dezmber an;

з дзяці́нства von Kndheit an; von klein auf;

пачына́ючы з сённяшняга дня ab hute, von hute an;

5. (з прычыны) vor (D), aus (D);

з чаго́? wshalb?, weswgen?;

з го́ра vor Kmmer;

хо́піць з цябе́ das ist geng [das reicht] für dich;

з дазво́лу mit j-s Erlubnis [Genhmigung, inverständnis]; mit Erlubnis [Genhmigung, inverständnis] von (D);

з ча́сам mit der Zeit;

з ко́жным днём mit jdem Tag;

з сну noch halb im Schlaf;

піса́ць з мало́й лі́тары klin schriben* аддз. vt;

піса́ць з вялі́кай лі́тары groß schriben* аддз. vt; mit grßem nfangsbuchstaben schrben;

смяя́цца з каго-н. über j-n lchen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

sein* I

1. vi (s)

1) быць, існава́ць;

es sind ёсць, быва́юць;

das kann doch nicht ~ гэ́та немагчы́ма, гэ́тага не мо́жа быць;

kann ~ !, mag ~! мо́жа бы́ць!, магчы́ма!;

das braucht nicht sofrt zu ~ гэ́та не да спе́ху;

etw. ~ lssen* пакі́нуць які́-н. наме́р;

lass das ~! пакі́нь гэ́та, разм. кінь гэ́та!;

kiner will's gewsen ~ ніхто́ не хо́ча прызна́цца (у тым, што ён зрабіў);

wie dem auch sei як бы там ні было́;

ihm ist es nur ums Geld яго́ ціка́вяць то́лькі гро́шы;

es ist an ihm (etw. zu tun) цяпе́р яго́ ча́рга (што́сьці зрабі́ць);

ihr gewsener Mann яе́ былы́ муж

2) быць, знахо́дзіцца;

er ist da ён тут;

er ist nicht da яго́ тут няма́;

in Betreb ~ быць у эксплуата́цыі

3) пахо́дзіць, быць ро́дам (адкуль-н.)

4) быць, з’яўля́цца (у функцыі звязкі);

es war kalt было́ хо́ладна;

sie ist krank яна́ хво́рая

5) з inf + zu указвае на павіннасць або магчымасць:

deses Buch ist zu kufen [zu hben] гэ́тую кні́жку магчы́ма [мо́жна] купі́ць;

die ufgabe ist zu lösen зада́нне неабхо́дна [трэ́ба] вы́канаць

2. дапаможны дзеяслоў, які ўжываецца для ўтварэння перфекта і плюсквамперфекта

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

von prp (D) ад, з, у (у прасторавым значэнні);

rechts ~ der Tür спра́ва ад дзвярэ́й;

~ wo? адку́ль;

~ dort адту́ль;

~ vorn спе́раду

2) з, ад (у тэмпаральным значэнні);

vom 1. Fbruar bis zum 20. März з пе́ршага лю́тага да 20 сакавіка́;

~ klein auf з дзяці́нства [мале́нства];

~ lters her здаўна́

3) ад, з (аб крыніцы чаго-н.);

müde ~ der rbeit сто́млены ад пра́цы;

~ ngefähr незнаро́к, выпадко́ва

4) з (якога-н. матэрыялу);

der Ring ist ~ Gold пярсцёнак з зо́лата [залаты́]

5) з (групы рэчаў цэлага);

ine Grppe ~ Studnten гру́па студэ́нтаў

6) (перадаецца родным склонам, указваючы на прыналежнасць);

die Wrke ~ Gethe тво́ры Гётэ

7) з, па (перадаецца тс. родным склонам, указваючы на якасць);

ein Mann ~ Charkter [ka-] чалаве́к з хара́ктарам;

er ist Lhrer ~ Berf ён наста́ўнік па прафе́сіі

8) (перадаецца творным склонам, абазначаючы дзеючую асобу пры дзеяслове ў залежным стане);

die ufgabe wrde vom Schüler rchtig gelöst зада́ча рэ́шана ву́чнем пра́вільна

9) фон (ставіцца перад прозвішчам дваранскага саслоўя);

~ Stein фон Штайн

10) аб, пра;

~ j-m, etw. (D) sprchen* [schriben*] гавары́ць [піса́ць] пра каго́-н., што-н. [аб кім-н., чым-н.]

11) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова:

sich verbschieden ~ j-m развіта́цца з кім-н.

12)

~ …aus (з якога-н. пункту прасторы);

~ mir aus… што (да)ты́чыцца мяне́;

~ Grund aus falsch зусі́м [ца́лкам] няпра́вільна

13)

~… an з (у тэмпаральным значэнні);

~ Denstag an з аўто́рка

14)

~ Rechts wgen па пра́ву

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Weg m -(e)s, -e

1) даро́га, шлях (тс. перан.);

ein erhltener [unterhltener] ~ даро́га ў до́брым ста́не;

ein usgefahrener ~ разбі́тая даро́га;

der ~ nach Berln даро́га ў [на] Берлі́н;

die ~e trnnen sich даро́гі [шляхі́] разыхо́дзяцца;

sein rster ~ galt dem Lhrer у пе́ршую чаргу́ ён наве́даў наста́ўніка;

wohr des ~es? адку́ль ідзе́ш [ідзяце́]?;

wohn des ~es? куды́ ідзём [ідзяце́, шлях трыма́ем, -еце]?;

sich (D) sinen ~ bhnen пракла́сці сабе́ даро́гу [шлях] (тс. перан);

inen ~ beschriten* [betrten*] перан. ступі́ць на які́-н. шлях, пайсці́ які́м-н. шля́хам;

j-m, iner Sche (D) den ~ bnen перан. пракла́сці [расчы́сціць] шлях каму́-н., чаму́-н.;

den ~ inschlagen* вы́браць даро́гу [шлях], узя́ць напра́мак (тс. перан.);

wir hben dnselben ~ нам па даро́зе;

inen ~ zurücklegen прайсці́ шлях;

sich auf den ~ mchen адпра́віцца ў даро́гу;

auf dem ~e sein, etw. zu tun наме́рвацца [быць гато́вым] зрабі́ць што-н.;

j-n aus dem ~ räumen перан. убра́ць каго́-н. з даро́гі, забі́ць каго́-н.;

er wird mir noch in den ~ kmmen! ён мне яшчэ́ пападзе́цца!, я з ім разлічу́ся!;

j-m in den ~ trten* станаві́цца папяро́к даро́гі каму́-н., перашкаджа́ць [заміна́ць] каму́-н.;

j-m nicht über den ~ truen не давяра́ць каму́-н. ні на грош;

vom ~e bkommen* збі́цца з даро́гі;

ich knne hier ~ und Steg я ве́даю тут ко́жную сцяжы́нку;

lle ~e und Stge wssen* знаць усе́ хады́ і вы́хады;

es war wder ~ noch Steg zu shen* было́ цёмна, хоць во́ка вы́калі

2) спо́саб, шлях, сро́дак;

auf dirktem ~(e) непасрэ́дна;

auf gerchtlichem ~e, auf [in] dem ~e des Rechts судо́вым пара́дкам, це́раз суд

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ісці́

1. (перамяшчацца, накіроўвацца) ghen* vi (s);

ісці́ (кудын) (hn)gehen* vi (s);

ісці́ (адкуль-н.) kommen* vi (s);

ісці́ пе́шшу zu Fuß ghen*;

ісці́ дамо́ў nach Huse ghen*; himgehen* аддз. vi (s) (разм.);

я іду́ з до́му ich komme (gerde) von zu Huse;

ісці́ на вайну́ in den Krieg zehen*;

2. (набліжацца) kommen* vi (s);

вясна́ ідзе́ der Frühling kommt;

яму́ пайшо́ў пя́ты год er ist vier Jhre alt;

3. (за кім-н., чым-н. следам) flgen vi (s) (D);

яна́ пайшла́ за ім sie flgte ihm, sie ging hnter ihm her;

4. (паступіць) intreten* vi (s), ghen* vi (s);

ісці́ ў во́йска in die Arme intreten*;

ісці́ ў рабо́чыя rbeiter wrden;

ісці́ ў інстыту́т auf [an] die Hchschule ghen;

ісці́ на факультэ́т an die Fakultät ghen*;

5. (весці куды-н.) führen vi, ghen* vi (s);

даро́га ідзе́ ле́сам der Weg führt [geht] durch den Wald;

6. (падавацца):

вада́ ідзе́ das Wsser läuft (пра вадаправод);

ток ідзе́ es fließt Strom;

7. (дзейнічаць) ghen* (s), laufen* vi (s);

гадзі́ннік ідзе́ die Uhr geht;

машы́на ідзе́ до́бра die Maschne läuft gut;

8. (працягвацца) verghen* vi (s);

час ідзе́ ху́тка die Zeit verght schnell [rasch, wie im Flge];

так дзень ішо́ў за днём so vergng ein Tag nach dem nderen;

9. (знаходзіць збыт) ghen* vi (s), bsatz fnden*;

тава́р ідзе́ до́бра die Wre geht gut [fndet guten bsatz, verkaft sich gut];

10. (пра ападкі) дождж ідзе́ es rgnet;

снег ідзе́ es schneit;

град ідзе́ es hgelt;

11. (адбывацца) im Gnge sein, stttfinden* аддз. vi;

іду́ць перамо́вы die Verhndlungen sind im Gng(e);

іду́ць жо́рсткія баі́ erbtterte Kämpfe sind im Gng(e);

12. (пра спектаклі, фільмы) gespelt wrden; gezigt wrden; laufen* vi (s) (пра фільм);

сёння ідзе́ но́вы спекта́кль hute wird ein nues Theterstück gespelt [gegben];

сёння ідзе́ но́вы фільм hute läuft ein nuer Film;

што ідзе́ па тэлеві́зары? was gibt es im Frnsehen?;

13. разм. (пасаваць, быць да твару) pssen vi, (gut) stehen* vi, kliden vt;

Вам ідзе́ гэ́ты касцю́м der nzug steht hnen (gut), der nzug passt gut, der nzug klidet Sie;

14. (рабіць ход у гульні) zehen* vi, vt; usspielen vt (пры гульні ў карты);

ісці́ з ту́за ein As usspielen;

ісці́ канём mit dem Sprnger zehen*;

15. (весцісяпра гаворку і г. д.) ghen* vi (um A);

пра што ідзе́ размо́ва? worm hndelt es sich?, worm geht es?, wovn ist die Rde?;

спра́ва ідзе́ аб выратава́нні чалаве́ка es geht um die Rttung ines Mnschen; es gilt inen Mnschen zu rtten;

ісці́ за́муж hiraten vt, vi;

ісці́ ў лік mtzählen vi;

спра́ва ідзе́ як па ма́сле die Sche läuft wie am Schnürchen; es geht wie geschmert;

гэ́та куды́ ні йшло́ das geht noch (an), das ist noch zu ertrgen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)