von
prp (D) aд, з, у (у прасторавым значэнні)
rechts ~ der Tür — спра́ва ад дзвярэ́й
~ wo? — адку́ль
~ dort — адту́ль
~ vorn — спе́раду
2) з, ад (у тэмпаральным значэнні)
vom 1. Fébruar bis zum 20. März — з пе́ршага лю́тага да 20 сакавіка́
~ klein auf — з дзяці́нства [мале́нства]
~ álters her — здаўна́
3) ад, з (аб крыніцы чаго-н.)
müde ~ der Árbeit — сто́млены ад пра́цы
~ úngefähr — незнаро́к, выпадко́ва
4) з (якога-н. матэрыялу)
der Ring ist ~ Gold — пярсцёнак з зо́лата [залатд]
5) з (групы рэчаў цэлага)
éine Grúppe ~ Studénten — гру́па студэ́нтаў
6) (перадаецца родным склонам, указваючы на прыналежнасць)
die Wérke ~ Góethe — тво́ры Гётэ
7) з, па (перадаецца тс. родным склонам, указваючы на якасць)
ein Mann ~ Charákter — [ka-] чалаве́к з хара́ктарам
er ist Léhrer ~ Berúf — ён наста́ўнік па прафе́сіі
8) (перадаецца творным склонам, абазначаючы дзеючую асобу пры дзеяслове ў залежным стане)
die Áufgabe wúrde vom Schüler ríchtig gelöst — зада́ча рэ́шана ву́чнем пра́вільна
9) фон (ставіцца перад прозвішчам дваранскага саслоўя)
~ Stein — фон Штайн
10) аб, пра
~ j-m, etw. (D) spréchen* [schréiben*] — гавары́ць [піса́ць] пра каго́-н., што-н. [аб кім-н., чым-н.]
11) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова:
sich verábschieden ~ j-m — развіта́цца з кім-н.
12)
~ …aus — (з якога-н. пункту прасторы)
~ mir aus… — што (да)ты́чыцца мяне́…
~ Grund aus falsch — зусі́м [ца́лкам] няпра́вільна
13)
~… an — з (у тэмпаральным значэнні)
~ Díenstag — an з аўто́рка
14)
~ Rechts wégen — па пра́ву