уло́ўліваць
1. fángen* vt, áuffangen* vt;
уло́ўліваць по́зірк éinen Blick áuffangen*;
уло́ўліваць гук den Schall éinfangen*;
уло́ўліваць мо́мант éinen Zéitpunkt ábpassen;
2. (зразумець, заўважыць) erfássen vt; wáhrnehmen* аддз vt;
уло́ўліваць сэнс den Sinn erfássen
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
схапі́ць
1. pácken vt, fássen vt, (er)gréifen* vt;
2. разм (зразумець) begréifen* vt; erfássen vt, áuffassen vt;
схапі́ць сэнс den Sinn erfássen;
3. разм:
схапі́ць якую-н хваро́бу sich (D) éine Kránkheit hólen [zúziehen*]
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
толк м
1. (сэнс) Sinn m -(e)s;
2. (карысць, вынік) Nútzen m -s, Vórteil m -(e)s;
з толкам verständig; mit Sinn und Vórteil;
без толку sínnlos, únvernünftig; nútzlos, vergébens (без карысці, дарма)
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
construe
[kənˈstru:]
1.
esp. Brit.
v.t.
1) тлума́чыць сэнс, інтэрпрэтава́ць; растлума́чваць
His statement can be construed in many ways — Яго́ную зая́ву мо́жна інтэрпрэтава́ць па-ро́знаму
2) перадава́ць, пераклада́ць
2.
n.
1) будо́ва f. (ска́заў)
2) інтэрпрэта́цыя f., пераклада́ньне n., перакла́д -у m.
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
schlicht
1.
a про́сты, сці́плы
der ~e Ménschenverstand — про́сты зда́ровы сэнс
~es Haar — гла́дкія валасы́
2.
adv
1) про́ста, сці́пла
2) гла́дка
~ und recht — сці́пла і сумле́нна
◊ ~ um ~ — без (уза- е́мнай) узнагаро́ды
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
афарбо́ўка ж
1. (дзеянне) Färbung f -, Färben n -s; Stréichen n -s, Ánstreichen n -s (сцяны і г. д);
афарбо́ўка распыле́ннем Fárbspritzen n -s;
2. (колер) Fárbe f -, -n, Ton m -(e)s, Töne;
3. (асаблівы сэнс) Färbung f -, Nuance [´nўã:sə] f -, -n
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
import
1. [ɪmˈpɔrt]
v.t.
1) уво́зіць, прыво́зіць (тава́ры), імпартава́ць
2) азнача́ць, зна́чыць
Her words imported a change of attitude — Яе́ сло́вы азнача́лі зьме́ну ста́ўленьня
3) быць ва́жным, мець значэ́ньне
2. [ˈɪmpɔrt]
n.
1) уво́з, і́мпарт -у m.
2) значэ́ньне n., сэнс -у m.
3) ва́жнасьць f.
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
hang
[hæŋ]
1.
v.t.
1) ве́шаць (паліто́); падве́шваць (каўба́сы)
2) ве́шаць
а) чалаве́ка
б) фіра́нкі, абразы́
3) наве́шваць дзьве́ры (на крукі́)
4) to hang wallpaper — кле́іць шпале́ры
5) апуска́ць, схіля́ць (галаву́ ад со́раму)
6) адклада́ць, адтэрміно́ўваць
2.
v.i.
1) вісе́ць, ві́снуць
2) зьвіса́ць (до́лу); зьве́швацца
3.
n.
1) informal сэнс -у m., у чым спра́ва
to get the hang of — зразуме́ць сэнс чаго́, зразуме́ць у чым спра́ва
2) кры́ха, кры́шачка f.
to not care a hang — ня дбаць ні кры́шачкі
3) запаво́леньне або́ спыне́ньне ру́ху
•
- hang about
- hang around
- Hang in there!
- hang on
- hang out
- hang together
- hang up
- hang back
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
перавярну́ць
1. гл пераварочваць;
2. (шукаючы што-н) durchwühlen vt;
3. разм (змяніць сэнс) entstéllen vt, verdréhen vt, verúnstalten; verfälschen vt (наўмысна);
◊ перавярну́ць усё дагары́ нага́мі das Únterste zuóberst kéhren, álles auf den Kopf stéllen;
перавярну́ць уве́сь свет die Welt aus den Ángeln hében*
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
значэ́нне н
1. (сэнс, змест) Bedéutung f -, -en, Sinn m -(e)s;
2. (важнасць) Bedéutung f -, -en, Bedéutsamkeit f -; Wíchtigkeit f; Wert m -(e)s, -e;
сусве́тнае значэ́нне Wéltbedeutung f;
набы́ць значэ́нне an Bedéutung gewínnen*;
гэ́та ма́е вялі́кае значэ́нне das ist von gróßer Bedéutung
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)