étlicher
pron indef m (f étliche, n étliches, pl étliche)
1) некато́ры
2) sg n сёе-то́е
ich weiß Étliches darüber zu erzählen — я магу́ сёе-то́е расказа́ць пра гэ́та
3) pl не́калькі; некато́рыя
étliche zehn Táge — не́йкіх дзе́сяць дзён
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
operate
[ˈɑ:pəreɪt]
v.
1) дзе́яць, працава́ць
The machinery operates night and day — Машы́ны працу́юць дзень і ноч
2) абслуго́ўваць
to operate an elevator — абслуго́ўваць ліфт
3) кірава́ць (пра́цай); вало́даць (маёмасьцю)
That company operates factories in many countries — Та́я кампа́нія ма́е фа́брыкі ў мно́гіх краёх
4) прычыня́цца; служы́ць, быць прычы́най; дзе́яць
Several causes operated to bring on the war — Не́калькі прычы́наў падзе́ялі на распача́цьце вайны́
5) Med. рабі́ць апэра́цыю
6) право́дзіць вае́нныя апэра́цыі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
flíehen
*
1.
vt пазбяга́ць (каго-н., чаго-н.)
der Schlaf flieht mich schon seit Tágen — высок. ужо́ не́калькі дзён мяне́ му́чыць бяссо́нніца
2.
vi (s)
1) (vor, von D) уцяка́ць (ад каго-н.)
2) ратава́цца бе́гствам
zu j-m ~ — шука́ць рату́нку ў каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Verláuf
m -(e)s, -läufe
1) цячэ́нне, ход (падзей)
éine Kránkheit mit tödlichem ~ — хваро́ба са смяро́тным зыхо́дам
im ~ (G, von D) у час
nach ~ (G, von D) — праз, пасля́ сканчэ́ння
nach ~ méhrerer Stúnden — праз не́калькі гадзі́н
im ~ der Verhándlungen — у хо́дзе [у час] перамо́ваў
2) лі́нія, напра́мак (мяжы і г.д.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
some
[sʌm]
1.
adj.
1) некато́ры
Some people sleep more than others — Некато́рыя лю́дзі сьпяць больш за і́ншых
2) не́калькі, ко́лькі
some years ago — ко́лькі гадо́ў таму́
3) не́йкі, які́сьці; які́
some boys have taken it — не́йкія хлапцы́ забра́лі гэ́та
4) каля́
Some twenty people saw it — Каля́ дваццацёх чалаве́к ба́чыла гэ́та
2.
pron., adv.
1) некато́ры
Some think so — Некато́рыя ду́маюць так
2) крыху́
He ate some and threw the rest away — Ён зьеў крыху́, а рэ́шту вы́кінуў
She is some better today — Ёй крыху́ лепш сёньня
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Táusend
I
n
1) -s, - (мера) ты́сяча; ты́сяча штук
etw. nach ~en verkáufen — прадава́ць што-н. ты́сячамі (штук)
2) -s, -e i - ты́сяча
vom ~ — прамі́ле
fünf vom ~ — пяць ты́сячных
3) -s, -e i -, часцей pl (неазначальная колькасць) ты́сяча
víele ~e — мно́га ты́сяч
ein Paаr ~ Ménschen — не́калькі ты́сяч людзе́й
II
f -, -en (лік) ты́сяча
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
blink
[blɪŋk]
1.
v.i.
1) мо́ргаць, мірга́ць
We blink every few seconds — Мы мірга́ем ко́жныя не́калькі сэку́ндаў
2) плю́шчыць во́чы, жму́рыцца
to blink at the sudden light — зажмуры́цца ад нечака́нага сьвятла́
3) міга́ць, мігце́ць, мігце́цца; мірга́ць (пра ля́мпу)
2.
v.t.
1) ігнарава́ць, заплю́шчваць во́чы на што
don’t blink the fact that… — не заплю́шчвай во́чы на той факт, што…
2) асьляпля́ць
The sun is blinking my eyes — Со́нца сьле́піць мне во́чы
3.
n.
1) мірга́ньне, падмі́ргваньне n.
2) вокамгне́ньне n., каро́ткі бляск (сьвятла́), каро́ткі по́зірк
•
- blink at
- blink one’s eyes
- in a blink
- on the blink
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
wénig
1.
pron indef ма́ла, няшма́т, нямно́га, нямно́гія, нямно́гае
~ Zeit — ма́ла ча́су
~ Gútes, ~es Gúte — ма́ла до́брага
~e gláuben es — ма́ла хто гэ́таму ве́рыць
in ~(en) Tágen bin ich wíeder zurück — праз не́калькі дзён я вярну́ся
ich hábe ~ für ihn übrig — ён мне не падаба́ецца
2.adv ма́ла
zu ~ — зана́дта [зусі́м] ма́ла
ein (klein) ~ — кры́ху
so ~ — (гэ)такса́ма ма́ла; гл. тс. wéniger, wénigst
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Korn
I
n -(e)s, Körner
1) зярня́тка
2) pl -e збо́жжа, хлеб
3) крупі́нка, дро́бка
éinige Körner Salz — не́калькі дро́бак со́лі
4) pl -e вайск. му́шка
j-n aufs ~ néhmen* — узя́ць каго́-н. на му́шку (тс. перан.)
◊ von échtem Schrott und ~ — старо́га га́рту
die Flínte ins ~ wérfen* — пасава́ць пе́рад ця́жкасцямі
kein ~ óhne Spreu — ≅ i на со́нцы ёсць пля́мы
II
m -(e)s, - разм. хле́бная гарэ́лка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
auf
1.
prp
1) на, па, за (D – на пытанне «дзе?», А – на пытанне «куды?»)
~ dem Tisch — на стале́
~ dem Lánde — у вёсцы
auf die Stráße géhen* — ісці́ на ву́ліцу
2) (пра час) на, да
~ ein paar Táge — на не́калькі дзён
3)
~ den érsten Blick — з пе́ршага по́гляду [по́зірку]
~ Wunsch — па жада́нню
~ díеse Wéise — такі́м чы́нам
~ Deutsch — па-няме́цку
2.
adv уго́ру
~! — уста́ць!
von Kíndheit ~ — з мале́нства
~ und ab — туды́ i сюды́
sich ~ und davón máchen — уцячы́, зні́кнуць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)