durchblicken
I dú rchblicken
vi глядзе́ ць (скрозь што-н. ), прагля́ дваць
~ lá ssen* — дава́ ць зразуме́ ць , намяка́ ць (на што-н. )
die Lá ge ~ — разуме́ ць сапра́ ўдны стан рэ́ чаў
II durchblí cken
vt ба́ чыць наскро́ зь (каго-н., што-н. ); разга́ дваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
разабра́ цца
1. разм. (разабраць рэчы, уладкавацца ) á uspacken vt , sich é inrichten, sé ine Sá chen in Ó rdnung brí ngen* ;
2. (зразумець ) sich (D ) klar wé rden (у чым -н. über A ); sich á uskennen* (у чым -н. in D ); é inen klá ren Begrí ff bekó mmen* (у чым -н. von D ); aus etw. (D ) klug wé rden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
упіка́ ць , упікну́ ць разм. (папракаць ) vó rwerfen* vt (каго -н. D , у чым -н. A ); Vó rwürfe má chen (D ); j-m é inen Vó rwurf má chen (у чым -н. wegen G ); j-m etw. ú nter die Ná se ré iben* (даць каму -н. ясна зразумець );
яна́ ўпікну́ ла яго́ за ўпа́ ртасць sie warf ihm sé ine Störrigkeit vor
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
разабра́ ць
1. (прывесці ў парадак ) ó rdnen vt , in Ó rdnung brí ngen* ;
2. (на часткі ) demontí eren vt ; aus¦einá ndernehmen* , zerlé gen vt (машыну і г. д. ); á btragen* vt , á breißen* vt (будынак );
3. (раскупіць ) á ufkaufen vt ;
4. грам. analysí eren vt , zerglí edern vt ;
5. (зразумець ) versté hen* vt , begré ifen* vt ; entzí ffern vt (почырк );
6. разм. (расследаваць справу і г. д. ) untersú chen vt ; klären vt , ins Ré ine brí ngen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
bewú sst
a
1) свядо́ мы
sich (D) é iner Sá che (G) ~ sein — усвядо́ міць, зразуме́ ць (што-н. )
ich bin mir ké iner Schuld ~ — я не адчува́ ю за сабо́ й ніцкай віны́ , я ні ў чым не магу́ папракну́ ць сябе́
es ist mir wohl ~ — я до́ бра разуме́ ю, я до́ бра по́ мню
2) наўмы́ сны
3) вядо́ мы, пэўны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
absorb
[əbˈzɔrb]
v.t.
1) уця́ гваць; убіра́ ць; усмо́ ктваць
A blotter absorbs ink — Прамака́ тка ўця́ гвае чарні́ ла
to absorb water — убіра́ ць ваду́
2) асымілява́ ць; паглына́ ць
The United States has absorbed millions of immigrants — Амэ́ рыка асымілява́ ла мільёны імігра́ нтаў
3) засво́ йваць, разуме́ ць
to absorb the full meaning of a remark — зразуме́ ць по́ ўны сэнс заўва́ гі
4) захапля́ ць усю́ ўва́ гу, мо́ цна ціка́ віць
The circus absorbed the boys — Цырк по́ ўнасьцяй захапі́ ў ува́ гу хлапцо́ ў
5) паглына́ ць
Anything black absorbs most of the light rays — Усё чо́ рнае паглына́ е бальшыню́ сьветлавы́ х про́ мняў
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
mé rken
1.
vt
1) заўважа́ ць, прыкмяча́ ць; ба́ чыць
ó hne etw. zu ~ — без падазрэ́ ння на што-н.
davó n ist nichts zu ~ — гэ́ та ніко́ лькі не прыкме́ тна
j-n etw. ~ lá ssen* — даць зразуме́ ць каму́ -н. што-н.
sich nichts ~ lá ssen* — не падава́ ць вы́ гляду
2) запаміна́ ць
sich (D) etw. ~ — запо́ мніць што-н. , браць што-н. на заме́ тку
2.
vi
auf etw. (A ) ~ — прыкмяча́ ць што-н. ; звярта́ ць ува́ гу на што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
miss
I [mɪs]
1.
v.t.
1) не пацэ́ ліць, ня тра́ піць у цэль
to miss a nail — ня тра́ піць у цьвік
2) to miss a train — спазьні́ цца на цягні́ к
3)
а) He missed his music lesson today — Ён сёньня прапусьці́ ў ле́ кцыю му́ зыкі
б) to miss an opportunity — прапусьці́ ць наго́ ду
в) to miss a mistake — прапусьці́ ць памы́ лку
4) to miss the point of a remark — не зразуме́ ць сэ́ нсу заўва́ гі
5) ухіля́ цца, уніка́ ць
6) сумава́ ць, тужы́ ць па кім-чым
I miss my mother — Я суму́ ю па ма́ ці
2.
v.i.
не пацэ́ ліць, ня тра́ піць
3.
n.
1) про́ мах -у m.
2) стра́ та f. , недахо́ п -у m.
II [mɪs]
n. , pl. misses
дзяўчы́ на f. , неза́ мужняя жанчы́ на
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
versté hen
*
1.
vt
1) разуме́ ць, ця́ міць, ке́ міць
j-m etw. zu ~ gé ben* — даць зразуме́ ць каму́ -н. што-н.
2) уме́ ць (што-н. рабіць ), разбіра́ цца (у чым-н. )
von é iner Sá che nichts ~ — не ця́ міць нічо́ га ў спра́ ве
er versté ht es, gut zu má len — ён уме́ е до́ бра малява́ ць
versté ht er viel von Musí k? — ён ду́ жа разбіра́ ецца ў му́ зыцы?
2.
(sich)
1) разуме́ ць адзі́ н аднаго́ , знахо́ дзіць агу́ льную мо́ ву, паразуме́ цца
2)
es versté ht sich von selbst — само́ сабо́ й зразуме́ ла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bottom
[ˈbɑ:təm]
1.
n.
1) дно n. , спод -у m. ; дні́ шча n.
at the bottom of the basket — на спо́ дзе ко́ шыка
the bottom of the sea (river) — марско́ е дно (дно ракі́ ).
2) bottoms — нізы́ , нізі́ на або́ лагчы́ на паўз раку́
3) сядзе́ ньне (крэ́ сла)
4) падста́ ва f. , фунда́ мэнт -у m. ; крыні́ ца f. ; су́ тнасьць f.
We must get to the bottom of the mystery — Мы му́ сім раскры́ ць таямні́ цу
5) informal аза́ дак -ка m.
6) кіль -я m.
2.
v.t.
1) устаўля́ ць сядзе́ ньне (у крэ́ сла)
2) устаўля́ ць дно, задні́ ць (бо́ чку)
3) дайсьці́ да дна; ца́ лкам зразуме́ ць
4) будава́ ць, ста́ віць на падму́ рку; апіра́ ць на чым
3.
v.i.
1) стая́ ць на падму́ рку; абапіра́ цца
2) дакрана́ цца да дна
4.
adj.
1) найніжэ́ йшы; апо́ шні
bottom prices — найніжэ́ йшыя цэ́ ны
He spent his bottom dollar — Ён вы́ даў свой апо́ шні даля́ р
2) фундамэнта́ льны
3) до́ нны
bottom life in the ocean — жыцьцё на дне акія́ ну
•
- at bottom
- be at the bottom of
- bottom up
- Bottoms up!
- knock the bottom out of
- scrape the bottom of the barrel
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)