signify

[ˈsɪgnɪfaɪ]

v., -fied, -fying

1) зна́чыць, азнача́ць

“Oh!” signifies surprise — “О!” азнача́е зьдзіўле́ньне

2) выка́зваць, дава́ць знак

He signified his consent with a nod — Ён вы́казаў сваю́ зго́ду кіўко́м галавы́

3) мець вагу́ або́ значэ́ньне

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

entfllen

* vi (s)

1) выпада́ць; вы́лецець (з галавы́) (D – у каго-н.)

das Wort ist mir ~ — я забыў гэ́та сло́ва

2) (auf A) дастава́цца, выпада́ць (на долю)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

mstern

vt

1) агляда́ць

j-n von ben bis nten [von Kopf bis (zu) Fuß] ~ — разгляда́ць каго́-н. з ног да галавы́

2) вайск. рабі́ць (медыцы́нскі) агля́д

sich ärztlich ~ lssen* — прайсці́ (медыцы́нскі) агля́д

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Husrecht

n -(e)s юрыд.

1) пра́ва на недатыка́льнасць жылля́

2) сяме́йнае пра́ва, пра́ва галавы́ [старэ́йшага] у сям’і́

sein ~ ggen j-n bruchen — паказа́ць каму́-н. на дзве́ры, вы́гнаць каго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

motion

[ˈmoʊʃən]

1.

n.

1) рух -у m.

in motion — у ру́ху, на хаду́

to set (put) in motion — пусьці́ць у ход (машы́ну, спра́ву)

2) рух це́ла, рукі; жэст -у m.

3) прапано́ва f. (на пасе́джаньні)

2.

v.

паказа́ць жэ́стам або́ кі́вам галавы́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

ду́расць ж, дурата́ ж Dmmheit f -, -en; Trheit f -, -en; Stmpfsinn m -(e)s, lbernheiten pl; Grlle f -, -n; verrücktes Zug; Beschränktheit f -, Bornertheit f - (абмежаванасць);

на яго́ найшла́ ду́расць er hat Flusen [Grllen] im Kopf;

вы́кіньце гэ́тую ду́расць з галавы́ schlgen Sie sich (D) diese lbernheiten [Dmmheiten] aus dem Kopf

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

вы́лецець

1. (her)usfliegen* vi (s); uffliegen* vi (s) (пра птушку); bfliegen* vi (s) (пра самалёт); herusstürzen vi (s), hinusstürzen vi (s) (выскачыць);

матацы́кл вы́лецеў на даро́гу das Mtorrad kam auf den Weg gerst;

2. разм (быць выгнаным) hinusgeworfen wrden;

гэ́та вы́лецела ў мяне́ з галавы́ das ist mir (gänzlich) entfllen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

вы́скачыць, выско́кваць

1. (адкуль) hinusspringen* vi (s) (у напрамку ад таго, хто гаворыць); herusspringen* vi (s) (у напрамку да таго, хто гаворыць); hervrspringen* vi (s) (нечакана з’явіцца);

вы́скачыць з акна́ aus dem Fnster sprngen*;

2. (вываліцца) usfallen* vi (s); herusfallen* vi (s);

у мяне́ вы́скачыла з галавы́ es ist mir entfllen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Schitel

m -s, -

1) це́мя, ма́каўка

2) прабо́р

er trägt den ~ links — у яго́ прабо́р з ле́вага бо́ку

vom ~ bis zur Shle — з галавы́ да ног

3) матэм. вяршы́ня вугла́; вышэ́йшая кро́пка (крывой і г.д.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Wrbel

I

m -s, -

1) вір, ві́хар; перан. мітусня́

2) віхо́р (пра валасы)

3) клубы́ (дыму)

4) бараба́нны по́шчак

inen ~ schlgen* — выбіва́ць бараба́нны по́шчак

II

m -s, -

1) ма́каўка, це́мя

vom ~ bis zur Zhe — ад галавы́ да пят

2) пазвано́к

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)