áufkommen
* vi (s)
1) падыма́цца
2) папраўля́цца
3) бат. выраста́ць, усхо́дзіць, прараста́ць
4) спарт. вылуча́цца
der Spórtler kómmt stark auf — спартсме́н ху́тка вылуча́ецца [прагрэсі́руе]
5) з’яўля́цца, узніка́ць
ein Verdácht kam auf — узні́кла падазрэ́нне
6) зраўня́цца, дагна́ць
gégen j-n nicht ~ können — быць не ў ста́не зраўня́цца з кім-н.
7) (für A) руча́цца, адка́зваць (за каго-н., што-н.)
8) увахо́дзіць ва ўжы́так
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Bauch
m -(e)s, Bäuche жыво́т, пу́за
◊ aus dem ~ réden — вярзці́ абы-што́
vor j-m auf dem ~ líegen* [kríechen*] — по́ўзаць на жываце́ пе́рад кім-н., падлі́звацца да каго́-н.
sich (D) ein Loch in den ~ láchen — трыма́цца за жыво́т ад сме́ху, падарва́ць жываты́ ад сме́ху
der vólle ~ lernt nicht gern — ≅ то́ўстае пу́за да наву́кі ту́па
sich (D) éinen ~ zúlegen — адгадава́ць сабе́ жыво́цік
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
báuen
1.
vt
1) будава́ць
2) апрацо́ўваць (поле)
2.
1.
vi (auf A) усклада́ць надзе́i, разлі́чваць (на каго-н., на што-н.)
auf sein gútes Glück ~ — спадзява́цца на сваё шча́сце
Schlösser in die Luft ~ — будава́ць паве́траныя за́мкі
2) разво́дзіць (расліны)
Wein ~ — разво́дзіць вінагра́д
3) (auf D) грунтава́ць (на чым-н. – меркаванне і г.д.)
auf Sand ~ — будава́ць на пяску́, тс. перан.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gláuben
1.
vt ве́рыць, меркава́ць, ду́маць
man sóllte ~… — здава́лася б…
sich sícher ~ — лічы́ць сябе́ ў бяспе́цы
2.
vi (an a) ве́рыць (у каго-н., у што-н.)
das gláube ich schon — мярку́ю, што гэ́та так
j-m ~ — ве́рыць каму́-н.
er glaubt fest darán — ён упэўнены ў гэ́тым
◊ er muss [soll] darán ~ — разм. яму́ пры́йдзецца з гэ́тым (пры)міры́цца; яму́ кане́ц, яго́ пе́сня спе́та
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ánkommen
*
1.
vi (s)
1) прыязджа́ць, прыхо́дзіць, прыбыва́ць (куды-н. – in D)
2) (auf A) зале́жаць (ад каго-н., чаго-н.), вызнача́цца (кім-н., чым-н.)
3) атрыма́ць ме́сца
er ist als Árbeiter ángekommen — ён уладкава́ўся рабо́чым
4)
es kommt dárauf an… — у залежнасці ад абста́він, гэ́та зале́жыць ад…
2.
vt апано́ўваць
die Furcht kam ihm an — ім авало́даў страх
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kurs
m -es, -e
1) ав. курс
~ auf etw. (A) néhmen* [hálten*] — браць [трыма́ць] курс на што-н.
den ~ féstlegen — пракла́дваць курс
2) курс, накіру́нак (палітыкі)
den ~ verfólgen — ажыццяўля́ць [право́дзіць] курс
3) курс, каціро́ўка (вартасцяў на біржы)
die ~e fállen* — курс а́кцый па́дае
áußer ~ sétzen — зняць з абарачэ́ння
bei j-m hoch im ~ stéhen* — карыста́цца вялі́кай пава́гай у каго́-н.
4) курс ле́кцый
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Last
f -, -en
1) цяжа́р, груз
2) цяжа́р, гнёт
j-m zur ~ fállen* — быць цяжа́рам каму́-н.; быць паста́ўленым у віну́ каму́-н.
j-m etw. zur ~ légen — ста́віць у ві- ну́ каму́-н. што-н., вінава́ціць каго́-н. у чым-н.
éine ~ fiel ihm ab — у яго́ гара́ звалі́лася з плячэ́й
3) pl камерц. адлічэ́нні
zu ~en des Käufers — за кошт пакупніка́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
séhen
*
1.
vi глядзе́ць, ба́чыць
in den Spíegel ~ — глядзе́ць у люстэ́рка
in die Sónne ~ — глядзе́ць на со́нца
aus dem Fénster [durch das Fénster (hináus)] ~ — глядзе́ць з акна́
sich nach j-m fast blind (sich) (D) die Áugen aus dem Kópf(e) ~ — праглядзе́ць усе́ во́чы
j-m ähnlich ~ — быць падо́бным на каго́-н.
nach dem Réchten ~ — глядзе́ць за пара́дкам
er lässt sich (D) nicht in die Kárten ~ — ён не выдае́ сваі́х пла́наў
2.
vt ба́чыць
scharf ~ — до́бра ба́чыць, быць зо́ркім
~ lássen* — пака́зваць
sich ~ lássen* — пака́звацца
ich hábe ihn kómmen ~ — я ба́чыў, як ён прыйшо́ў
séhe ich récht? — каго́ [што] я ба́чу?
er sah sich gezwúngen, das zu tun — ён быў вы́мушаны гэ́та зрабі́ць
er sieht es gern, wenn man pünktlich ist — ён лю́біць пунктуа́льнасць
◊ wéiße Mäuse ~ — ≅ напі́цца, набра́цца як жа́ба бало́та
er sieht Gespénster — яму́ ўсё мро́іцца
3.
(sich) ба́чыцца, сустрака́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schíeben
*
I
1.
vt штурха́ць, пхаць, пасо́ўваць
etw. auf die lánge Bank ~ — адклада́ць што-н. на до́ўгі час
den Fúßball ~ — ве́сці мяч (футбол)
Kégel ~ — гуля́ць у ке́глі
er muss ímmer geschóben wérden — яго́ заўсёды трэ́ба падштурхо́ўваць
die Schuld auf j-n ~ — звалі́ць віну́ на каго́-н.
2.
(sich)
(in A, durch A) паво́льна прабіра́цца, праці́сквацца (куды-н., праз што-н.)
II
vt спекулява́ць
Wáren ~ — спекулява́ць тава́рамі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
erhében
*
I
1.
vt
1) падыма́ць
die Hand ~ — падня́ць руку́ (пры галасаванні); узвыша́ць
j-n in den Hímmel ~ — узне́сці каго́-н. да нябёс
2) браць (падаткі)
3) заяўля́ць (пратэст)
2.
(sich)
1) падыма́цца, устава́ць
sich über ándere ~ — ста́віць сябе́ вышэ́й за другі́х; фанабэ́рыцца; задава́цца
2) паўстава́ць
3) усхадзі́цца (пра вецер, навальніцу)
II
vt
1) збіра́ць (падаткі)
Geld ~ — браць гро́шы (з банка і г.д.)
2) збіра́ць (матэрыялы)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)