lóben
jéder Krämer lobt séine Wáre
man soll den Tag nicht vor dem Ábend ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lóben
jéder Krämer lobt séine Wáre
man soll den Tag nicht vor dem Ábend ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schléichen
1.
1) падкрада́цца, кра́сціся;
er kommt geschlíchen ён (цішко́м) падкра́дваецца; ён ледзь паўзе́ [ідзе́ сюды́]
2) паўзці́;
wie éine Schnécke ~ паўзці́ як чарапа́ха
2. ~, sich
1) прабіра́цца, пракрада́цца;
er hat sich aus dem Zímmer geschlíchen ён (тайко́м) вы́шмыгнуў з пако́я;
sich in
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schráube
1) вінт, шру́ба;
die ~ ánziehen
2) вінт (парахода), прапе́лер (самалёта);
éine verdréhte ~
die ~ lóckern адпусці́ць ле́йцы;
bei ihm ist éine ~ los
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vor=
1) знаходжанне перад чым
2) папярэднічанне чаму
3) дзеянне ў прысутнасці
4) дзеянне, якое з’яўляецца ўзорам, прыкладам каму
5) перавагу чаго
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
nah
1.
ein ~er Freund блі́зкі ся́бар [друг];
die ~e Stadt блі́зкі [бліжэ́йшы] го́рад;
in ~er Zúkunft у недалёкай бу́дучыні, ху́тка;
der Sómmer ist ~(e) набліжа́ецца ле́та;
ich war ~e darán… яшчэ́ кры́ху [чуць], і я…
2.
von [aus] ~ und fern адусю́ль, з усі́х канцо́ў;
~ verwándt sein быць у блі́зкім свая́цтве;
~e darán sein,
3.
~ dem Háus каля́ до́му, паблі́зу [по́бач] з до́мам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
réißen
1.
1) рваць, адрыва́ць, зрыва́ць, вырыва́ць, разрыва́ць, раздзіра́ць;
in Fétzen ~ рваць на кава́лкі;;
2) ту́заць, цягну́ць, то́ргаць, рваць;
éinen Zahn ~ вы́рваць зуб;;
es reißt mich [mir] in állen Glíedern у мяне́ баля́ць усе́ ко́сці;;
3):
die Macht an sich ~ захапі́ць ула́ду
2.
2) рва́цца, разрыва́цца;
der Stoff reißt матэ́рыя рве́цца;;
mir riss die Gedúld маё цярпе́нне ло́пнула
3. ~, sich (um A) бі́цца, змага́цца;
sich um die Wáren ~ раскупля́ць тава́ры нарасхва́т
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wénden
1.
1) (толькі па
2) паваро́чваць, варо́чаць; круці́ць;
kein Áuge von
das Heu ~ варо́чаць се́на;
bítte ~! глядзі́ на адваро́це!
3) (an
er hat viel Mühe und Kraft darán gewándt ён прыкла́ў да гэ́тага мно́га сіл і намага́нняў
4) (толькі па
2. ~, sich
1) паваро́чвацца; абаро́чвацца;
sich zur Flucht ~ кі́нуцца [пусці́цца] наўцёкі
2) (an
3) (толькі па
das Blatt hat sich gewéndet
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
удзе́л
1. Téilnahme
шыро́кі ўдзе́л bréite Téilnahme;
прыма́ць удзе́л sich betéiligen (у чым
пры ўдзе́ле
мець пра́ва ўдзе́лу téilnahmeberechtigt sein;
гэ́та зда́рылася без яе́ ўдзе́лу sie hatte kéinen Ánteil darán;
удзе́л у вы́барах Wáhlbeteiligung
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
збіць
1. ábschlagen
збіць з ног zu Bóden wérfen
збіць самалёт ein Flúgzeug ábschíeßen
2. (заблытаць) verwírren
3. (цвікамі
4.
збіць абца́сы die Ábsätze ábtreten
5. (масла) schlágen
збіць цану́ den Preis drücken;
збіць го́нар з
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сачы́ць
1. fólgen
сачы́ць вача́мі за кім
2. (назіраць за кім-н, чым
3. (клапаціцца аб кім-н, чым-н, даглядаць
сачы́ць за рабо́тай машы́ны die Arbeit éiner Maschíne überwáchen;
сачы́ць за тым, каб … dafür sórgen, dass …;
сачы́ць за сабо́й Wert auf sein Äußeres légen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)