frchten

vi

1) дава́ць плады́

2) прыно́сіць кары́сць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

wohl tun

* vi

1) быць прые́мным, прыно́сіць кары́сць, рабі́ць до́брае ўздзе́янне

das hat mir whl getn — гэ́та пайшло́ мне на кары́сць

2) рабі́ць дабро́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Nutz

уст.

zu (j-s) ~ und Frmmen — на кары́сць, у інтарэ́сах каго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

gut tun

* vi

1) (D) рабі́ць дабро́, прыно́сіць кары́сць, быць кары́сным

2) слу́хацца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

спажы́так м разм

1. (харчаванне) Nhrung f -, Kost f -, Spise f -, ssen n -s;

2. перан (карысць) Ntzen m -s; Wert m -es (каштоўнасць)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

bekmmen

*

1.

vt атры́мліваць

2.

vi (s)

gut [schlecht] ~ — ісці́ на кары́сць [на шко́ду]

wohl bekmm's! — на здаро́ўе! (у час яды)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Whlfahrt

f -

1) кары́сць, агу́льнае дабро́

2) дабрачы́ннасць

in die ~ kmmen* — пакі́нуць

er bezeht [erhält] ~ — ён атры́млівае дапамо́гу ад дабрачы́ннай ка́сы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

пасве́дчыць

1. (пацвердзіць) bezugen vt, bestätigen vt, beglubigen vt;

2. (выступіць у ролі сведкі) ussagen vt, ine ussage mchen, zugen vi (на карысць каго für A, супраць каго ggen A)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

толк м

1. (сэнс) Sinn m -(e)s;

2. (карысць, вынік) Ntzen m -s, Vrteil m -(e)s;

з толкам verständig; mit Sinn und Vrteil;

без толку snnlos, nvernünftig; ntzlos, vergbens (без карысці, дарма)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ngunst

f - нямі́ласць, непрыхі́льнасць

zu minen ~en — не на мар кары́сць

bei j-m in ~ sthen* — быць у нямі́ласці ў каго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)