verwénden*
1. vt
1) ужыва́ць, скарыста́ць, прымяня́ць, тра́ціць;
etw. zu séinem Nútzen ~ скарыста́ць што-н. на сваю́ кары́сць;
viel Fleiß auf éine Árbeit ~ прыкла́сці мно́га намага́нняў у рабо́це
2) адво́дзіць (убок вочы);
er verwándte kéinen Blick [kein Áuge] vom Kind ён не спуска́ў вачэ́й з дзіця́ці
2. ~, sich (bei j-m für A) хада́йнічаць (перад кім-н. за каго-н., што-н.), прасі́ць (каго-н., за каго-н.), заступа́цца;
sich für éinen Vórschlag ~ адсто́йваць [абараня́ць] яку́ю-н. прапано́ву
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Strang m -(e)s, Stränge
1) вяро́ўка, кана́т, лі́на
2) пастро́нак;
über den ~ schlágen* распусці́цца, адбі́цца ад рук; узя́ць [хапяну́ць] праз ме́ру, вы́йсці з ра́мак дазво́ленага;
◊
wenn álle Stränge réißen на благі́ кане́ц;
über die Stränge schlágen* выхо́дзіць за ра́мкі дазво́ленага;
an éinem ~ zíehen* рабі́ць агу́льную спра́ву
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
кні́га ж. Buch n -(e)s, Bücher;
канто́рская кні́г Geschäftsbuch n;
прыхо́дна-расхо́дная кні́г Áusgabe- und Éinnahmebuch n;
ка́савая кні́г Kássenbuch n;
дамава́я кні́г Háusbuch n;
кні́г ска́ргаў і прапано́ў Kúndenbuch n;
кні́г за́пісаў а́ктаў грамадзя́нскага ста́ну Zivílstandsregister [-vi:l-] n -s, -;
кні́г во́дгукаў Gästebuch n;
дзіця́чая кні́г з малю́нкамі Bílderbuch n;
кні́г для па́мятных за́пісаў (сяброў, гасцей) Stámmbuch n;
афармле́нне кні́гі Búchausstattung f -, -en, Búchgestaltung f -, -en;
кні́га-по́штай Bücherversandhandel m -s;
◊
кні́г за сямю́ пяча́ткамі ein Buch mit síeben Síegeln
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wíeder a (і)зно́ў;
~ und (ímmer) ~ усё зноў і зноў;
hin und ~ ча́сам;
für [um] nichts und ~ nichts ні за што ні пра што;
er wäre mítgegangen, áber auch ~ nicht з аднаго́ бо́ку, ён пайшо́ў бы з усі́мі, а з друго́га бо́ку, магчы́ма, і не;
~ áufnehmen аднаўля́ць (справу, сувязі); (in A) аднаўля́ць сябро́ўства (у партыі і г.д.), прыма́ць наза́д (у арганізацыю);
~ áuftauchen зноў вы́плыць; з’яві́цца зноў;
~ éinfallen* зноў прыхо́дзіць у галаву́;
~ éinsetzen [éinstellen] аднаўля́ць (на пасадзе, у правах);
~ gútmachen выпраўля́ць (віну); кампенсава́ць;
~ hérrichten выпраўля́ць, папраўля́ць;
~ erzählen перака́зваць;
~ erzéugen узнаўля́ць, аднаўля́ць;
~ ságen паўтара́ць; перадава́ць, перака́зваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
across
[əˈkrɔs]
1.
prep.
1) праз, це́раз, на другі́ бок
A bridge was laid across the river — Праз раку́ пабудава́лі мост
2) за; на другі́м баку́
lands across the sea — замо́рскія краі́
2.
adv.
1) ад аднаго́ бо́ку да друго́га; упо́перак, насу́праць
What is the distance across? — Яка́я адле́гласьць ад аднаго́ кра́ю да друго́га?
2) на́крыж
with arms across — з рука́мі на́крыж
across the country — праз усю́ краіну
to go across the country — падаро́жнічаць па краі́не
•
- come across
- run across
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Punkt m -es, -e
1) кро́пка, пункт;
éinen ~ sétzen [stéllen, máchen] ста́віць кро́пку
2) (у спалучэнні з указаннем часу) ро́ўна, дакла́дна;
~ vier Uhr дакла́дна ў чаты́ры гадзі́ны
3) кро́пка (геаграфічная), ме́сца
4) пункт, арты́кул;
~ für ~ пункт за пу́нктам, арты́кул за арты́кулам
5) мо́мант, ме́сца;
den wúnden ~ tréffen* закрану́ць балю́чае ме́сца, закрану́ць за жыво́е
6) спарт. ачко́;
~e hólen набіра́ць ачкі́;
~е búchen ве́сці лік ачка́м;
j-n nach ~en schlágen* перамагчы́ каго́-н. па ачка́х
7) пыта́нне;
an éinen kítzligen ~ kómmen* закрану́ць казытлі́вае пыта́нне;
◊
das ist ein ~ für sich гэ́та асо́бая спра́ва;
auf dem ~ sein [stéhen*] etw. zu tun мець наме́р зрабі́ць што-н.;
der spríngende ~ гало́ўнае, су́тнасць спра́вы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúziehen*
1. vt
1) прыця́гваць;
sich (D) etw. ~ набы́ць што-н.; выкліка́ць (падазрэнне і г.д.);
sich (D) éine Erkältung ~ схапі́ць прасту́ду
2) заця́гваць (вузел); зашмо́ргваць, заве́шваць (заслону);
die Tür ~ зачыні́ць (за сабо́ю) дзве́ры
2. vi (s) пасялі́цца на но́вым ме́сцы;
aus éiner ánderen Stadt hierhér ~ перасялі́цца сюды́ з друго́га го́рада
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Jahr n -(e)s, -e год;
von ~ zu ~ з го́ду ў год, з ко́жным го́дам;
ein hálbes ~ паўго́да;
ein gánzes ~ hindúrch кру́глы год;
~ für ~ год за го́дам;
vor zwei ~en два гады́ таму́ наза́д;
pro ~, im ~ у год;
übers ~ праз год;
drei ~e lang на праця́гу трох гадо́ў;
seit ~ und Tag даўны́м-даўно́;
in die ~e kómmen* (са)ста́рыцца;
in den bésten ~en у ро́сквіце сіл;
er ist schon bei ~en ён ужо́ пажылы́ чалаве́к
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schritt m (-e)s, -e
1) крок;
éinen ~ tun* зрабі́ць крок;
im ~! кро́кам!;
Fáhrzeuge ~! е́хаць кро́кам! (надпіс на вуліцы);
~ hálten* ісці́ ў нагу́;
auf ~ und Tritt на ко́жным кро́ку, штокро́ку;
aus dem ~ fállen* збі́цца з кро́ку [та́кту];
~ für ~ крок за кро́кам;
bleib mir drei ~ vom Léibe не падыхо́дзь да мяне́; адста́нь ад мяне́; не прыстава́й да мяне́
2) крок, учы́нак
3) pl кро́кі, мерапрые́мствы;
~е tun* [éinleiten, unternéhmen*] прыня́ць кро́кі [ме́ры];
sich (D) álle wéiteren [nótwendigen] ~e vórbehalten* пакі́нуць за сабо́й пра́ва прыня́ць усе́ неабхо́дныя кро́кі [ме́ры]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Sórge f -, -n кло́пат, турбо́та, непако́й, хвалява́нне (um A, für A – аб кім-н., чым-н.);
vóller ~n sein (um A) быць заклапо́чаным (чым-н.);
wégen (G) in ~n sein хвалява́цца [непако́іцца] з-за чаго́-н.;
sich (D) ~ en máchen (um, für A) хвалява́цца, непако́іцца (аб кім-н., чым-н.);
das ist méine geríngste ~ гэ́та менш за ўсё мяне́ турбу́е [хвалю́е];
das lass méine ~ sein! гэ́та мац спра́ва!, аб гэ́тым я паклапачу́ся!;
ich wérde ~n trágen, dass… я паклапачу́ся аб тым, каб…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)