Regíster
1) рэгі́стр, паказа́льнік; рэе́стр, спіс;
2)
álle ~ zíehen
das sentimentále ~ zíehen
ein áltes ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Regíster
1) рэгі́стр, паказа́льнік; рэе́стр, спіс;
2)
álle ~ zíehen
das sentimentále ~ zíehen
ein áltes ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Stáchel
1) джа́ла (пчалы)
2) шып, калю́чка;
3) во́стры
éiner Sáche (
wíder den ~ löcken [lécken] супраціўля́цца (чаму
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Tínte
klar wie dícke ~
du hast wohl ~ gesóffen!
in der ~ sítzen
da müsste ich ja ~ gesóffen háben! я быў бы не ў сваі́м ро́зуме, каб гэ́та зрабі́ў!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wándeln
1.
auf dem Wége des Rúhmes ~ ісці́ па шляху́ сла́вы;
auf Érden ~ жыць на зямлі́ [све́це];
ein ~des Léxikon
wie ein ~des Gespénst áussehen
2.
3. ~, sich мяня́цца (in
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Stich
1) уко́л (іголкай і да т.п.)
2) уку́с (насякомага, змяі);
3) шыво́к
4) гравю́ра
5)
6):
mit einem ~ ins Gráue з шэрава́тым адце́ннем;
éinen ~ háben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schlaf
im ~ у сне;
éinen léisen ~ háben чу́тка [чу́йна] спаць;
éinen fésten ~ háben мо́цна спаць;
sich (
in ~ fállen
aus dem ~ erwáchen прачну́цца;
ich fínde kéinen ~ мне не спі́цца;
den ~ des Geréchten schláfen
den éwigen ~ schláfen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ségen
1) благаславе́нне, бласлаўле́нне;
den ~ über
2) благаславе́нне, ухва́ла, зго́да;
séinen ~ zu
méinen ~ hat er!
3) шча́сце, уда́ча; раско́ша, любата́;
das geréicht ihm zum ~ гэ́та яму́ на кары́сць;
das ist der gánze ~?
das bringt kéinen ~ гэ́та шча́сця не прынясе́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ко́стка
1.
галёначная косць Schíenbein
скро́невая косць Schläfenbein
прамянёвая косць Spéiche
ло́кцевая косць Élle
грудна́я косць Brústbein
2. (ігральная) Würfel
гуля́ць у косці würfeln
слано́вая косць Élfenbein
мазгава́я косць Márkknochen
бе́лая косць
ле́гчы касцьмі́ im Kampf fállen
гэ́та пабудава́на на касця́х das hat gróße Ópfer gekóstet;
прамо́кнуць да касце́й
пералічы́ць каму-н косці
касце́й не сабра́ць
косць ад ко́сці Mark vom Mark
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Traum
1) сон;
éinen ~ háben ба́чыць сон;
wáche Träume сон ная́ве;
aus dem ~ erwáchen прачну́цца ад сну;
das wäre mir doch nicht im ~e éingefallen мне гэ́та і ў сне не сні́лася б;
ich dénke nicht im ~ darán!, das fällt mir nicht im ~e ein! я аб гэ́тым і не ду́маю!;
der ~ ist éingetroffen
2) ма́ра, мро́я, летуце́нне;
léere Träume пусты́я ма́ры;
Träume sind Schäume мро́і [ма́ры] разы́дуцца як хма́ры;
der ~ ist aus! кане́ц ма́рам!; з ма́рамі пако́нчана!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
groß
1.
1) вялі́кі, буйны́;
ein ~er Búchstabe вялі́кая лі́тара
2) вялі́кі, даро́слы
3) ве́лічны, высакаро́дны;
éinen ~en Herrn spíelen уяўля́ць ва́жнага па́на
4) зна́чны, ва́жны;
ein ~er Tag вялі́кі [урачы́сты] дзень;
Groß und Klein стары́ і малы́;
~e Áugen máchen вы́трашчыць [вы́лупіць] во́чы (ад здзіўлення);
das ~e Wort führen
der Gróße Teich
auf ~em Fuß lében жыць на шыро́кую нагу́
2.
im Gróßen und Gánzen уво́гуле і ца́лкам;
im Gróßen geséhen разгляда́ючы (што
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)