flurry
[ˈflɜ:ri]
1.
n., pl. -ries
1) пары́ў -ву, по́шуг -у m. (ве́тру), віхо́р, ві́хар -ру m.
A flurry of wind upset the small sailboat — Віхо́р абярну́ў малы́ ве́тразьнік
2) заве́я f.; пары́вісты дождж
flurries of snow — завіру́ха f
3) нэрво́вы сьпех; хвалява́ньне n.; мітусьня́, сумятня́ f.
2.
v.t.
хвалява́ць, узбура́ць
Noise in the audience flurried the actor so that he forgot his lines — Шум у за́лі так усхвалява́ў акто́ра, што ён забы́ўся свае́ сло́вы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ве́цер м. Wind m -(e)s, -e; марск. Bríse f -, -n;
паўно́чны ве́цер Nórdwind m;
спадаро́жны ве́цер Rückenwind m;
сустрэ́чны ве́цер Gégenwind m;
лёгкі ве́цер léichte Bríse;
пары́вісты ве́цер bö¦iger Wind;
сла́бы ве́цер schwácher Wind;
ве́цер мяня́ецца der Wind dreht sich;
ве́цер падыма́ецца der Wind kommt auf;
ве́цер сціха́е der Wind legt sich;
◊
у яго́ ве́цер у галаве́ er ist ein wíndiger Gesélle;
кіда́ць сло́вы на ве́цер in den Wind réden;
трыма́ць нос па ве́тры séinen Mántel nach dem Wínde hängen;
ён ве́дае, адку́ль ве́цер дзьме́ er weiß, wohér der Wind weht;
з ве́трам разм. sehr schnell
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
bitter
[ˈbɪtər]
1.
adj.
1) го́ркі
2) балю́чы; по́ўны го́рычы
a bitter loss — балю́чая стра́та
bitter tears — го́ркія сьлёзы
a bitter cry — душаразьдзіра́льны крык
3) рэ́зкі, во́стры; прані́зьлівы, лю́ты
bitter words — рэ́зкія сло́вы
a bitter wind — прані́зьлівы ве́цер
4) заўзя́ты; лю́ты, заця́ты
a bitter quarrel — заўзя́тая сва́рка
bitter enemy — заця́ты во́раг
2.
n.
1) го́ркае n.; го́рыч f.
2) го́ркі лек (напр. хіні́н)
3) го́ркі смак
4) esp. Brit. го́ркае цёмнае пі́ва
3.
v.t.
1) рабі́ць го́ркім
2) Figur. атру́чваць (не́каму жыцьцё)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
foul
[faʊl]
1.
adj.
1) сьмярдзю́чы; бру́дны, запэ́цканы, карэ́лы, нячы́сты
2) ні́зкі, по́длы, нікчэ́мны
3) непрысто́йны, бры́дкі
foul language — бры́дкія сло́вы, ла́янка
4) несумле́нны
a foul play — несумле́нная гульня́, ашука́нства n.
5) заблы́таны (вяро́ўка, я́кар)
6) заткну́ты (чым-н.)
7) неспрыя́льны, благі́, бу́рны (пра надво́р’е)
a foul wind — ве́цер у твар
8) паро́слы во́дарасьцямі або́ ра́кавінкамі (пра дно карабля́)
9) informal ве́льмі непрые́мны, агі́дны, гі́дкі
2.
v.
1) пэ́цкаць
2) ганьбіць, зьнеслаўля́ць
3) сутыка́цца з чым
4) заблы́твацца, зачапля́цца
5) затыка́ць (-ца)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
trócken
a сухі́
das Hemd ist schon ~ — саро́чка ўжо вы́сахла [суха́я]
das ~e Land — су́ша
die Kéhle ist mir ganz ~ — у мяне́ ў го́рле перасо́хла
2) сухі́ (пра чалавека, словы і. г.д.)
◊ auf dem Tróckenen sein [sítzen*] — разм. сядзе́ць на мялі́ [без гро́шай]
im Tróckenen sein — быць у бяспе́цы
◊ wer im Tróckenen sitzt, lacht über den Régen — ≅ сы́ты гало́днаму не спачува́е
er ist noch nicht ~ hínter den Óhren — ≅ у яго́ яшчэ́ малако́ на губа́х не вы́сахла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sharp
[ʃɑ:rp]
1.
adj.
1) во́стры; до́бра заво́страны
a sharp knife — во́стры нож
2) во́страканцо́вы, сьпіча́сты
3) рапто́ўны, круты́ (пра паваро́т)
4) во́стры, рэ́зкі
sharp words — рэ́зкія сло́вы
5) мо́цны, во́стры
a sharp pain — во́стры боль
6) выра́зны
the sharp contrast — рэ́зкі, выра́зны кантра́ст
7) во́стры, то́нкі; адчува́льны
a sharp eye — до́брае во́ка
sharp ears — чу́йныя ву́шы
2.
adv.
1) дакла́дна
at one o’clock sharp — дакла́дна, ро́ўна а пе́ршай гадзі́не
2) рапто́ўна, пі́льна
Look sharp! — Глядзі́ ва ўсе́ во́чы, будзь пі́льны
3.
n. Mus.
дые́з -а m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
spell
I [spel]
v.t., (-ll-) or spelt
1) падава́ць сло́вы па лі́тарах
2) піса́ць гра́матна
She cannot spell well — Яна́ ня ўме́е гра́матна піса́ць
How do you spell your name? — Як пі́шацца ва́ша імя́?
•
- spell out
II [spel]
n.
ча́ры pl.
to cast a spell on — насла́ць ча́ры на каго́, зачарава́ць
III [spel]
n.
1) пры́ступ -у m., каро́ткі пэры́яд ча́су
a spell of coughing or coughing spell — пры́ступ ка́шлю
a spell of hot weather — час гара́чага надво́р’я
2) informal часі́нка, хвілі́нка f.
rest for a spell — адпачні́ хвілі́нку
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
stir
[stɜ:r]
1.
v.t. (-rr-)
1) варушы́ць, ру́хаць
The wind stirs the leaves — Ве́цер вару́шыць лісты́
2) мяша́ць; разьме́шваць
to stir sugar into one’s coffee — разьмяша́ць цу́кар у ка́ве
3) хвалява́ць, крана́ць
words that really stir the soul — сло́вы, які́я запраўды́ крана́юць душу́
2.
v.i.
1) варушы́цца
They dare not stir — Яны́ не нава́жваюцца варухну́цца
2) заварушы́цца
The countryside was stirring with new life — Вако́ліца зажыла́ но́вым жыцьцём
3) разьме́швацца
This dough stirs hard — Гэ́тае це́ста ця́жка разьме́шваецца
3.
n.
1) рух -у m.
2) хвалява́ньне n.
3) мяша́ньне n.
•
- stir oneself
- stir up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
stamp
[stæmp]
1.
v.t.
1) ту́паць
to stamp one’s foot in anger — ту́пнуць наго́ю са зло́сьці
2) адбіва́ць, урэ́зваць
His words were stamped on my mind — Яго́ныя сло́вы мо́цна ўрэ́заліся мне ў па́мяць
3) абіва́ць
to stamp the snow from one’s boots — абіва́ць сьнег з бо́таў
4) выбіва́ць узо́ры, на́дпісы
5) ста́віць пяча́тку; штэмплява́ць
6) накле́йваць ма́рку (на ліст)
2.
n.
1) пашто́вая ма́рка
2) штэ́мпель -я m.; пяча́тка f.
3) ту́пат -у m., ту́паньне n.
4) адбі́так -ку m.
Her face bore the stamp of suffering — На е́йным аблі́ччы ляжа́ў адбі́так паку́ты
5) тып, скла́д -у m.
Men of his stamp are rare — Мужчы́ны яго́нага скла́ду трапля́юцца рэ́дка
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ring
I [rɪŋ]
1.
n.
1) пярсьцёнак -ка m.
2) ко́ла -а n., круг, абру́ч -а m.
3) рынг -у m.; бегавы́ круг; цыркава́я арэ́на
4) гадаво́е ко́лца (дрэ́ва)
5) клі́ка, хе́ўра, згра́я f.
a ring of corrupt politicians — клі́ка карумпава́ных палі́тыкаў
2.
v.t.
абкружа́ць
II [rɪŋ]
1.
v.i. rang, rung, ringing
1) зьвіне́ць, дзы́нкаць
2) звані́ць
3) тэлефанава́ць
4) по́ўніцца гу́кам
The room rang with shouts and laughter — Пако́й напо́ўніўся кры́камі і сьме́хам
5) гучэ́ць
His words rang true — Яго́ныя сло́вы гучэ́лі шчы́ра
6) зьвіне́ць, impers.
My ears ring — Мне зьвіні́ць увушшу́
7) перазво́ньвацца
The bells rang a joyous peal — Званы́ ра́дасна перазво́ньваліся
2.
n.
1) звон -у m.
2) звано́к (тэлефо́нны), тэлефанава́ньне n.
•
- it has a ring of truth
- ring for
- ring off
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)