schwírren
1) свіста́ць, гусці́, (пра)ляце́ць (са сві́стам);
schwirr!
2)
mir schwirrt der Kopf (von
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schwírren
1) свіста́ць, гусці́, (пра)ляце́ць (са сві́стам);
schwirr!
2)
mir schwirrt der Kopf (von
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ра́дзіцца, ‑джуся, ‑дзішся, ‑дзіцца;
1. Прасіць у каго‑н. рады (у 1 знач.).
2. Мець з кім‑н. раду (у 2 знач.);
радзі́цца, раджу́ся, ро́дзішся, ро́дзіцца;
1. Тое, што і нарадзіцца (нараджацца).
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
talk
v.
1) гу́тарыць, гавары́ць, гамані́ць
2) кансультава́цца,
3) размаўля́ць; паразумля́цца
4) плятка́рыць, абгаво́рваць
5) гавары́ць, дыскутава́ць
1) гу́тарка
2) размо́ва
3) нара́да, канфэрэ́нцыя
4) плётка, чу́тка
5) прадме́т гу́тарак, плётак
6) informal пусты́я сло́вы
•
- talk away
- talk back
- talk big
- talk down
- talk English
- talk out
- talk over
- talk sense
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pflégen
1.
Rat ~
Fréundschaft mit
der Rúhe ~ адпачыва́ць
2.
um díese Zeit pflegt er noch zu schláfen у гэ́ты час ён звыча́йна яшчэ́ спіць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
roić się
ro|ić sięПольска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
прыпе́рці, ‑пру, ‑прэш, ‑прэ; ‑пром, ‑праца;
1.
2.
3.
4.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Ра́дзіць 1 ’настройваць’: radzić krosny ’укідаць у ніты і бёрда і затыкаць’ (
Ра́дзіць 2 ’даваць раду’ (
Радзі́ць 1 ’нараджаць’, ’даваць ураджай’ (
Радзі́ць 2 ’прарэджваць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Rat I
1) ра́да, нара́да;
~ hálten
2) дара́дца, ра́дца, саве́тнік;
der gehéime ~ та́йны саве́тнік
3) -(e)s, -schläge пара́да (указанне);
(éinen) ~ gében
Hitz im ~, Eil in der Tat bringt nichts als Schad паспе́х лю́дзям на смех;;
gúter ~ kommt über Nacht пераначу́ем, то бо́лей [ле́пей] пачу́ем;;
kommt Zeit, kommt ~ што было́, то́е ба́чылі, а што бу́дзе – паба́чым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hálten
1.
1) трыма́ць;
2) выко́нваць (што
Diät ~ прытры́млівацца дые́ты
3) (für
ich hálte ihn für méinen Freund я лічу́ яго́ сваі́м ся́брам
4) выступа́ць (з чым-н);
éinen Vórtrag ~ чыта́ць дакла́д;
den Mund ~ трыма́ць язык за зуба́мі;
Rat ~
2.
1) спыня́цца;
der Zug hält цягні́к спыня́ецца
2) (auf
auf séine Gesúndheit ~ сачы́ць за сваі́м здаро́ўем
3. ~, sich
1) трыма́цца;
sich ábseits ~ трыма́цца ўбаку́
2) прытры́млівацца (чаго
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
з (перад некаторымі спалучэннямі зычных — са),
I. з
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. Абазначае выдзяленне часткі якога
11.
12. Абазначае ўласцівасць чаго
13. Абазначае змяненне, ператварэнне чаго
14. На аснове чаго
15. З прычыны, у выніку чаго
16. Пры дапамозе чаго
II. з
III. з
1. Указвае на сумеснасць, удзел у адным і тым жа дзеянні або стане дзвюх ці больш асоб, прадметаў, а таксама на суправаджэнне адной асобы ці прадмета іншымі пры ажыццяўленні якога
2. Указвае на злучэнне, змацаванне аднаго і другога, а таксама на сумежнасць, блізкасць.
3. Указвае на наяўнасць чаго
4.
5.
6. Указвае на асобу ці прадмет, на якія распаўсюджваецца дзеянне, стан.
7.
8.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)