твары́ць, твару, творыш, творыць;
1. і
2. Рабіць, здзяйсняць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
твары́ць, твару, творыш, творыць;
1. і
2. Рабіць, здзяйсняць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
факт, ‑а,
1. Сапраўдны, нявыдуманы выпадак, з’ява, здарэнне; тое, што адбывалася на самай
2. Рэальнасць, рэчаіснасць.
3.
[Ад лац. factum — зробленае.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
jack
1.
2.
3. вале́т (у картах)
♦
a jack of all trades ≅ ма́йстар на ўсе ру́кі (магчыма пры гэтым не вельмі спрактыкаваны, не вельмі ўмелы)
jack around
jack in
1.
2.
jack up
1. падыма́ць (дамкратам)
2.
3.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
practice
1) практыкава́ньне
2) пра́ктыка
3) звы́чай -ю
4) пра́ктыка
1) практыкава́ць, практыкава́цца
2) ажыцьцяўля́ць
3) трыма́цца чаго́-н., быць
4) practice medicine (law) — быць ле́карам (юры́стам)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ГАРЭ́ЦКІ (Гаўрыла Іванавіч) (10.4.1900,
Тв.:
Народны прыбытак Беларусі.
Аллювий великих антропогеновых прарек Русской равнины. Прареки Камского бассейна.
Аллювиальная летопись великого Пра-Днепра.
Асноўныя вынікі вывучэння антрапагену Беларусі ў Акадэміі навук
Особенности палеопотамологии ледниковых областей (на примере Белорусского Понеманья).
Палеопотамологические эскизы Палео-Дона и Пра-Дона.
Літ.:
Бібліяграфія навуковых прац акадэміка
Т.В.Якубоўская.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
ПАЛАНІЗА́ЦЫЯ,
сістэма мерапрыемстваў
Л.М.Лыч.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
са́мы
1. (якраз, менавіта) selbst;
той са́мы dérselbe (
з са́мага пача́тку gleich [ganz] am Ánfang; von Ánfang an;
у ту́ю ж са́мую гадзі́ну zur sélben Stúnde;
з са́май ра́ніцы vom frühen Mórgen;
да са́мага канца́ bis ganz zulétzt;
2. (для ўтварэння ступеняў параўнання) der [die, das] -ste,
са́мая ціка́вая кні́га das interessánteste Buch;
гэ́та са́мая прыго́жая ву́ліца díese Stráße ist am schönsten;
на са́май
са́мае гало́ўнае die Háuptsache;
у са́мы раз geráde zur réchten Zeit (своечасова); geráde pássend (як па мерцы);
касцю́м яму́ са́мы раз
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пту́шка, ‑і,
1. Пакрытая пухам і пер’ем жывёліна класа пазваночных, якая мае дзве канечнасці, крылы і дзюбу.
2.
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сустрэ́цца, ‑стрэнуся, ‑стрэнешся, ‑стрэнецца;
1. Рухаючыся з розных бакоў, сысціся з кім‑н.; трапіцца каму‑н. насустрач.
2. Сысціся для сумеснага правядзення часу, па
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сло́ва, -а,
1. Асноўная сэнсавая адзінка мовы, якая свабодна ўзнаўляецца ў мове і служыць для пабудовы выказвання.
2.
3. звычайна
4.
5.
6.
7.
Адным словам — карацей кажучы.
Ад слова да слова — ад пачатку да канца.
Апошняе слова —
1) навейшае дасягненне (
2) заключнае слова падсуднага.
Браць слова назад (
Глытаць словы — гаварыць неразборліва.
Да слова сказаць — у сувязі са сказаным.
Закінуць слова за каго (
З чужых слоў — з таго, што сказана кім
Не абмовіцца ні адным словам — змаўчаць.
Слова за слова —
1) пра паступовае развіццё размовы;
2) спрачаючыся, пасварыцца.
Слоў няма (
У адно слова — разам, адначасова падумаць, сказаць.
У двух словах (
Цвёрдае слова — якому можна верыць.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)