Пе́тун ’абжора’ (Бяльк.). Паводле Куркінай (Этимология–1972), роднаснае асновам *peh/*pit‑, што адлюстраваліся ў прасл.*petati (гл. патаваць) і *pitati ’карміць, даваць сілы’, першапачаткова ’біць, калаціць’.
feed and clothe one’s familyкармі́ць і апрана́ць сям’ю́;
warmly clothed цёпла апра́нуты
2. афармля́ць, выка́зваць (думкі)
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
nourish[ˈnʌrɪʃ]v.
1.кармі́ць, харчава́ць, сілкава́ць, жыві́ць
2.fml жыві́ць, пе́сціць (надзею, мару і да т.п.);
nourish dreams of a trip abroad пе́сціць ма́ры пае́хаць за мяжу́
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
запрацава́ць1, ‑цую, ‑цуеш, ‑цуе; зак., што.
Разм. Зарабіць працай, атрымаць за працу. Летась у студзені.. [Тамара Тамашэвіч] запрацавала семсот рублёў.«Беларусь».[Міхал] будзе працаваць і запрацуе сабе хлеба, яго не трэба будзе карміць Костусевай сям’і.Васілевіч.
запрацава́ць2, ‑цую, ‑цуеш, ‑цуе; зак.
Пачаць працаваць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
а.-цаца́нка, а ду́рню ра́дасць — погов. обе́щанного три го́да ждут
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
pity2[ˈpɪti]v. шкадава́ць;
I pity anyone who has to feed a family on a low income. Я шкадую кожнага, хто, маючы такі малы даход, павінен карміць сям’ю.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
По́чтаваць ’карміць, дагаджаць’ (Сцяшк. Сл.), рус.потчевать, дыял.поштовать ’частаваць’. Архаізм; з *почьтовати, *почьщивати ’выказаць пашану’. Да *čtiti > бел.пачцівы ’паважаны, шаноўны’ (Трубачоў, Эт. сл., 4, 176). Гл. частаваць.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
*Нагадава́ць, нагодова́ць ’накарміць’: нагодуй дзіця (лельч., Нар. лекс.). Ад гадаваць, што мае шырокую семантыку, у тым ліку і ’карміць’: ходзем свінья годоваць (ТС), параўн. чэш.hodovati ’піраваць’ і інш.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
марнатра́вец, ‑траўца, м.
1. Той, хто неразумна, марна траціць грошы, маёмасць. У той час калі эксплуататары з’яўляюцца марнатраўцамі, .. «галодны і абдзёрты люд» ёсць сапраўдны творца жыцця на зямлі.Майхровіч.
2. Аб дрэнным, нягодным чалавеку. [Рыгор:] — Ёсць многа розных марнатраўцаў, якіх нам трэба карміць сваёю працаю.Гартны.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
erhálten*
1.vt
1) атры́мліваць
2) захо́ўваць, падтры́мліваць (у якім-н. стане)
3) кармі́ць, трыма́ць
2.~, sich
1) захо́ўвацца
2) кармі́цца, кармі́ць сябе́;
sich jung ~ мець саладжа́вы вы́гляд
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)