Лупі́ць 1, лупі́ті, лупэ́тэ, лупы́ты ’знімаць лупіну, кару, лушчыць’, ’ачышчаць вараную бульбу’, ’абіраць’ (
Лупі́ць 2 ’рваць (траву)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Лупі́ць 1, лупі́ті, лупэ́тэ, лупы́ты ’знімаць лупіну, кару, лушчыць’, ’ачышчаць вараную бульбу’, ’абіраць’ (
Лупі́ць 2 ’рваць (траву)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Прыд ’выраз у ніжняй частцы бочкі ці цэбра, у які ўстаўляюць дно’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Смуга́, 
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ся́бар ’друг, прыяцель, таварыш’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Трыва́ць, трыва́ці ‘вытрымліваць, цярпліва пераносіць боль, непрыемнасць, цярпець’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
hell1 
1. пе́кла
2. склада́ная сітуа́цыя; паку́та
♦
all hell broke loose 
beat/kick/knock (the) hell out of 
(just) for the hell of it 
from hell 
get the hell out of… 
give 
go to hell in a handbasket 
hell for leather 
hell is paved with good intentions ≅до́брымі наме́рамі даро́га ў пе́кла вы́машчана;
(come) hell or high water ≅ ці пан ці прапа́ў;
like hell 
work like hell працава́ць як у пе́кле;
play (merry) hell with 
annoy the hell out of 
scare the hell out of 
to hell and back 
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
word1 
1. сло́ва;
half a word паўсло́ва;
concluding words заклю́чныя сло́вы;
have a word (with 
2. заўва́га, пара́да;
a word of advice пара́да;
a word in season своечасо́вая пара́да
3. ве́стка, навіна́;
4. абяца́нне;
give 
keep/break one’s word стрыма́ць/не стрыма́ць сло́ва;
a man of his word чалаве́к сло́ва
♦
by word of mouth на сло́вах;
have words (with 
in a word адны́м сло́вам;
in other words другі́мі сло́вамі, іна́кш ка́жучы;
without many words 
not a word! 
in word and deed на сло́вах і на спра́ве;
beyond words невымо́ўны;
eat/swallow one’s words браць свае́ сло́вы наза́д; прасіць прабачэ́ння за ска́занае;
fair/good words кампліме́нты;
the last word (in 
put in a (good) word for 
take 
take 
word for word сло́ва ў сло́ва;
a word of honour сло́ва го́нарy
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
даць, дам, дасі́, дасць; дадзі́м, дасце́, даду́ць; даў, дала́, дало́; дай; да́дзены; 
1. каго-што каму. Уручыць, перадаць з рук у рукі непасрэдна.
2. Паведаміць, перадаць.
3. Заплаціць якую
4. што або з 
5. што каму. Прынесці як вынік чаго
6. што каму і 
7. што каму-чаму. Вызначыць узрост.
8. што. З назоўнікам утварае спалучэнне са 
9. што. Асудзіць, прыгаварыць да зняволення (
10. Нанесці ўдар (
11. у 
Даць аб сабе знаць — прыслаць аб сабе вестку; абазвацца.
Дай бог ногі (
Дай бог чутае бачыць (
Даць волю рукам — біць каго
Даць галаву на адсячэнне — паручыцца сваім жыццём.
Даць дразда (
Даць драла (дзёру, драпака, лататы) (
Даць дуба (
Даць дулю (
Даць дыхту (
Даць зразумець — намякнуўшы, даць магчымасць здагадацца.
Даць кругу (
Даць па руках — пакараць; рашуча папярэдзіць.
Даць пачатак — з’явіцца крыніцай чаго
Даць пытлю (
Даць слова —
1) дазволіць выступіць на сходзе;
2) цвёрда паабяцаць.
Даць у лапу (
Даць цягу (
Не даць (сябе) у крыўду — заступіцца, абараніць.
Не даць ходу — затрымаць што
|| 
|| 
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
mögen*
1.
мадальны дзеяслоў (звычайна з адмоўем) жада́ць, хаце́ць
2) у impf conj выражае ветлівую просьбу, пажаданне:
3) (
4) з уступным значэннем і значэннем пажадання, ускоснага загаду, часам пагрозы: (ня)ха́й…
5) выражае няўпэўненае меркаванне:
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
і 1, 
1. Дзесятая літара беларускага алфавіта. 
2. Галосны гук пярэдняга рада верхняга пад’ёму. 
•••
і 2, 
I. 
1. Ужываецца для злучэння аднародных членаў сказа і цэлых сказаў з аднароднымі паведамленнямі. 
2. Злучае сказы, звязаныя адносінамі адначасовасці або паслядоўнасці падзей. 
3. Злучае сказы, звязаныя: а) прычынна-выніковай залежнасцю. 
4. Злучае сказы і члены сказа з супраціўнымі паведамленнямі. 
II. 
Злучае асобныя члены пералічэння, прычым можа стаяць перад кожным членам рада, у тым ліку і перад першым. 
III. 
1. Далучае сказы і асобныя члены сказа, якія дапаўняюць і развіваюць выказаную думку. 
2. У спалучэнні з папярэдняй паўзай паказвае на раптоўнасць, нечаканасць новага дзеяння. 
3. Ужываецца ў пачатку некалькіх сказаў пры абмалёўцы паслядоўнага развіцця і змены падзей. 
IV. 
У пачатку пытальных і клічных сказаў ужываецца для ўзмацнення выразнасці выказвання. 
V. 
Ужываецца ў значэнні, блізкім да злучніка «хоць» («хаця»). 
VI. 
Падкрэслівае ўнутраную сувязь з’яў, падзей; ставіцца перад выказнікам, набывае значэнне слоў: тады, то, так што. 
•••
і 3, 
1. Ужываецца для ўзмацнення сэнсу таго слова, перад якім стаіць. 
2. Вылучае, падкрэслівае наступнае слова; па значэнню адпавядае часціцы «нават». 
3. Адпавядае па значэнню часціцы «таксама». 
•••
і 4, 
1. Выражае высокую ступень якога‑н. пачуцця. 
2. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)