ЛЕ́ЎЧЫК (Гальяш) (
Тв.:
Доля і
Літ.:
Калеснік У. Лёсам пазнанае.
Пятроўскі Я. Мэмуары.
Гейнсвіль, 1988;
Лойка А. Гісторыя беларускай літаратуры: Дакастр.
І.У.Саламевіч.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
ЛЕ́ЎЧЫК (Гальяш) (
Тв.:
Доля і
Літ.:
Калеснік У. Лёсам пазнанае.
Пятроўскі Я. Мэмуары.
Гейнсвіль, 1988;
Лойка А. Гісторыя беларускай літаратуры: Дакастр.
І.У.Саламевіч.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
Бо́нда 1 ’бочка’ (
Бо́нда 2 ’бохан хлеба; круг каўбасы; булка, печаны
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
здаць, здам, здасі́ здасць; здадзім, здасце́, здаду́ць; здаў, здала́, -ло́; здай; зда́дзены;
1. каго-што. Перадаць каму
2. што. Аддаць у наём.
3. што. Уступіць, аддаць непрыяцелю (у выніку няўдачнага бою ці без бою).
4. што. Аслабіць, зменшыць, не справіўшыся.
5. што. Раздаць у гульні (карты).
6. што. Вытрымаць іспыты на веды, уменне.
7. Стаць слабейшым, цішэйшым, горшым (
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
усадзі́ць, усаджу́, уса́дзіш, уса́дзіць; уса́джаны;
1. што ў што. Уваткнуць з сілай (а таксама трапіць снарадам, куляй у што
2. што ў што. Усунуць унутр чаго
3. каго (што). Прымусіць або памагчы сесці.
4. каго (што) за што і з
5. што ў што. Пасадзіць пячыся (
6. што чым. Саджаючы (расліны), заняць якую
7.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
Omnes homines aequales sunt
Усе людзі аднолькавыя.
Все люди одинаковы.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Ut fructus florem, sequitur dulcendo laborem
Як кветка не бывае без плода, так праца не бывае без асалоды.
Как цветок не бывает без плода, так труд не бывает без наслаждения.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Cujus regio, ejus lingua
Чыя краіна, таго і мова.
Чья страна, того и язык.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Ars neminem gravat
Рамяство нікому не ў цяжар.
Ремесло никого не тяготит.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
ПОЛІСЕМІ́Я (ад полі... +
мнагазначнасць, наяўнасць у моўнай адзінкі (слова, фразеалагізма і
Канкрэтнае значэнне мнагазначнага слова вынікае з яго семантычных сувязей з інш словамі ў межах словазлучэння, сказа ці больш шырокага моўнага кантэксту («лясная дарога — жыццёвая дарога», «несці рэчы — несці страты»), Многія словы маюць да 10 і больш значэнняў (
Літ.:
Красней В.П. Лексіка і фразеалогія беларускай мовы.
Абабурка М.В. Беларускае слова і яго вывучэнне.
Старычонак В.Дз. Полісемія ў беларускай мове (на матэрыяле субстантываў).
А.І.Наркевіч.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
свезти́
1.
свезти́
свезти́ с горы́ зве́зці з гары́;
свезти́ ка́мни в одну́ ку́чу зве́зці (пазво́зіць) каме́нне ў адну́ ку́чу;
2. (отвезти) заве́зці, адве́зці;
свезти́ больно́го в больни́цу заве́зці (адве́зці) хво́рага ў бальні́цу.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)