Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
паце́ць
1. schwítzen vi;
у мяне́ паце́юць ру́кі ich schwítze an den Händen;
2.перан.разм. (працавацьнадчым-н.) über etw. (D) schwítzen; sich mit etw.ábplagen (надчым-н. mit D);
3. (прашкло) ánlaufen*vi (s), schwítzen vi
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Нашла́па ’бервяно ў зрубе, якое накладваецца паверх на асаду акон, дзвярэй’ (ТС), ’бервяно, якое кладзецца над войнамі і дзвярыма; бервяно, якое ляжыць на бэльках і служыць асновай пад кроквы; аполак, які закрывае прамежак паміж дошкамі ў столі; верхні вушак у дзвярах’ (палес., Нар. сл.), нашла́п ’тс’ (там жа), нашла́піць ’накрыць зверху’ (ТС), укр.палес.нашлопа ’бервяно, якое кладзецца над вокнамі і дзвярыма’. Да шла́паць, шла́пнуць ’наступіць наверх; прыціснуць, накласці зверху’, параўн. ашла́п, ашла́піць (гл.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ізагі́псы
(ад іза- + гр. hypsos = вышыня)
ізалініі вышыні зямной паверхні над узроўнем мора.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
кампто́метр
(ад фр. compter = лічыць + -метр)
лічыльная машына для арыфметычных дзеянняў над лікамі.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)