Тлен 1 ’тленне, гніенне, распад, разбурэнне’, ’прах’ (
Тлен 2 ’кісларод’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Тлен 1 ’тленне, гніенне, распад, разбурэнне’, ’прах’ (
Тлен 2 ’кісларод’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Трымана́ ‘надакучлівы чалавек’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Трэ́шчыцца ‘ўглядацца’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ту́тка ‘бляшаная трубка пры серах у калаўротку, праз якую праходзіць нітка’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Тэало́гія ‘багаслоўе’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ёлкі ’ёлкі, горкі’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Кал ’змесціва кішэчніка, якое выдзяляецца пры спаражненні’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Калі́ць 1 ’пэцкаць’ (
Калі́ць 2 ’бяліць, рабіць пабелку’ (
Калі́ць 3 ’гартаваць’ адзначана толькі форма калытыся ’гартавацца’ (
Калі́ць 4 ’напальваць’ (
Калі́ць 5 ’прабіраць, выгаворваць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
гавары́ць
1. spréchen
гавары́ць па-няме́цку Deutsch spréchen
гавары́ць намёкамі durch die Blúme spréchen
гавары́ць без намёкаў frei von der Léber weg spréchen
2. (сказаць) ságen
гавары́ць пра́ўду die Wáhrheit ságen;
гаво́раць, што…
3. (сведчыць аб чым
аб чым гаво́раць фа́кты? was beságen die Tátsachen?;
яго́ ўчы́нак гаво́рыць аб му́жнасці séine Tat zeugt von Mut;
гавары́ць зага́дкамі in Rätseln spréchen
пра гэ́та гаво́раць усе́ das ist in áller Múnde;
гэ́та гаво́рыць само́ за сябе́ das spricht für sich (selbst);
мно́га [ма́ла] чаго́ гаво́раць es wird so mánches gerédet [geságt];
не гаво́рачы ні
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
язы́к
1. Zúnge
2. (звана) Klöppel
3. (палонны) Gefángene (
узя́ць языка́ éinen Gefángenen néhmen
злы язы́к éine böse Zúnge, éine spítze Zúnge;
у яго́ до́бра падве́шаны язы́к er ist flink mit der Zúnge, er ist rédegewandt;
трыма́ць язы́к за зуба́мі die Zúnge im Zaum hálten
прыкусі́ць язы́к sich (
хто цябе́ за язы́к цягну́ў?
гэ́тае
у яго́ што ў галаве́, то́е і на языку́ er hat [trägt] das Herz auf der Zúnge;
языко́м мянціць спі́на не балі́ць
языко́м Ві́льні дапыта́еш
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)