nuż
1. часцей у спалучэнні з a:
2. давай, ну;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
nuż
1. часцей у спалучэнні з a:
2. давай, ну;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
драць, дзяру́, дзярэ́ш, дзярэ́; дзяро́м, дзераце́, дзяру́ць; драў, дра́ла; дзяры́; дра́ны;
1. што. Раздзіраць на часткі, на шматкі.
2. што. Зношваць (адзенне, абутак) да дзірак.
3. што. Аддзяляць, знімаць.
4. што. Выдзіраць з карэннем, адрываць.
5. што. Драпаць (аб прыладах, інструментах).
6. каго (што). Забіваць, разрываць каго
7. што. Раздрабняць таркай.
8. што. Раздражняць, выклікаць непрыемнае адчуванне (
9. што. Ачышчаць зерне ад шалупіння, рабіць з зерня крупы.
10. Дорага прасіць, браць за што
Драць горла (глотку) (
Драць казлы (
Драць (задзіраць) нос (
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
Ве́ча ’веча, сход, на якім вырашаліся грамадскія і дзяржаўныя пытанні ў некаторых гарадах старажытнай Русі’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Зуёк ’птушка Charadrius dubius ці Charadrius hiaticula’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Разя́піць ’шырока адкрыць (дзверы)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
cry
v., cried, crying
1) пла́каць
2)
1) плач, ля́мант -у
2) крык -у
3) за́клік, кліч -у
4)
5) про́сьба
•
- cry down
- cry for
- cry off
- cry one’s eyes out
- cry one’s heart out
- cry out
- cry up
- in full cry
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
распу́ста, ‑ы,
1.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сці́шыць, ‑шу, ‑шыш, ‑шыць;
1. Зрабіць больш павольным (рух, ход і пад.).
2. Супакоіць, рассеяць хваляванне і пад.
3. Паменшыць у сіле, аслабіць; зрабіць менш адчувальным.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
тралява́ць, ‑люю, ‑люеш, ‑люе;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
rúfen*
1.
um Hílfe ~ клі́каць на дапамо́гу;
das Kind ruft nach der Mútter дзіця́ клі́ча ма́ці;
sich héiser ~
2.
1) запраша́ць, прасі́ць;
zur Órdnung ~ закліка́ць да пара́дку
2) зваць, называ́ць;
j-m bei [mit] séinem Námen ~ зваць [называ́ць] каго́-н. па і́мені;
éinen Rédner zur Sáche ~ прасі́ць ара́тара не адхіля́цца ад тэ́мы;
den Arzt ~ (па)клі́каць урача́ [до́ктара];
j-n zur Hilfe ~ (па)клі́каць каго́-н. на дапамо́гу;
Sie kómmen wie gerúfen Вы прыйшлі́ дарэ́чы;
j-n wíeder ins Lében ~ вярну́ць каго́-н. да жыцця́;
sich (D) etw. ins Gedächtnis ~ вы́клікаць што-н. у па́мяці, успо́мніць што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)