till4 [tɪl] conj.

1. паку́ль (не);

Wait till the rain has stopped. Пачакай, пакуль не скончыцца дождж.

2. AmE без (пра час);

five minutes till three без пяці́ хвілі́н тры

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

patter2 [ˈpætə] v.

1. сту́каць, пасту́кваць;

Rain pattered on the windows. Дождж барабаніў у вокны.

2. тупаце́ць;

She pattered along the corridor in bare feet. Яна басанож патупала па калідоры.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

Мжа ’дробны дождж’ (Ян., Растарг.; віл., КЭС; шчуч., Сцяшк. Сл.), мжак, мжа́ка (Багд., Мядзв., Касп., Мат. Гом., Ян.), мжа́вка (беласт., Сл. ПЗБ), мжачка (круп., Жыв. сл.), мжун (чач., Мат. Гом.), мжыць ’накрапваць (аб дробным дожджыку)’ (Растарг.). Да імжа́1, імжы́ць (гл.).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

упераме́шку, прысл.

Разм. Тое, што і упярэмешку. І бульба была ўперамешку з каменнямі, І нават у бохан траплялі яны. Панчанка. Навокал уперамешку з алешнікам, пагойдваючы верхавінамі, стаялі замшэлыя елкі. Быкаў. Дождж сыпаўся густы, як з рэшата, уперамешку з градам. Пташнікаў.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

plätschern

vi

1) пляска́цца, плю́хацца

2) цурча́ць (пра ручай)

der Rgen plätschert — (чува́ць, як) ідзе́ дождж

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

trtschen, trätschen

1.

vt, vi разм. балбата́ць, плятка́рыць

2.

vi хлю́паць

3.

vimp ліць (пра дождж)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Rgen

m -s, - дождж;

im ~ пад дажджо́м;

vom ~ in die Тrufe ≅ з агнр ды ў по́лымя

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus (Horatius)

Нараджаюць горы, народзіцца смешнае мышаня.

Рожают горы, родится смешной мышонок.

бел. 3 вялікага грому малы дождж бывае. Вялікі целам, ды малы дзелам. Вялікі вор, ды малы збор.

рус. Из большой тучи да малая капля. Гора родила мышь. Визгу много, а шерсти нет.

фр. La montagne a accouché d’une souris (Гора родила мышь).

англ. Great cry and little wool (Много крику, мало шерсти). Great boast small roast (Похвальбы много, мяса мало).

нем. Es kreisen Berge und kommen Zwerge (Кружатся горы, и появляются карлики). Der kreißende Berg gebiert eine Maus (Гора родит мышь).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)

popadać

popada|ć

1. незак. трапляць;

~ć w biedę — трапляць у бяду;

2. зак. пападаць; паваліцца;

3. зак. паздыхаць;

4. зак. (пра дождж) пасыпаць; пакрапіць;

deszcz ~ł chwilę i ustał — дождж пакрапіў крыху і перастаў

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

threat [θret] n.

1. пагро́за;

an idle threat пуста́я пагро́за;

the threat of war пагро́за вайны́;

use threats пагража́ць

2. небяспе́ка, гро́знае прадве́сце;

There is a threat of rain. Збіраецца на дождж.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)