Mann
1) мужчы́на
2) муж
3) чалаве́к, асо́ба (у спалучэнні з лічэбнікамі не скланяецца)
4) чалаве́к (з прысутнай яму характарыстыкай «які»)
5) -(e)s,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Mann
1) мужчы́на
2) муж
3) чалаве́к, асо́ба (у спалучэнні з лічэбнікамі не скланяецца)
4) чалаве́к (з прысутнай яму характарыстыкай «які»)
5) -(e)s,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fássen
1.
1) хапа́ць, браць, лаві́ць
2) устаўля́ць у апра́ву [ра́му]
3) змяшча́ць
4)
5)
6)
2.
3.
1) супако́йвацца, браць
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
out
1. па-за, зво́нку, знадво́рку (паказвае на знаходжанне па-за межамі);
2. з, вон, надво́р (паказвае на рух за якія
go/run/jump out вы́йсці/вы́бегчы/вы́скачыць;
3. (паказвае на матэрыял, з якога зроблены прадмет) з;
made out of glass зро́блены са шкла, шкляны́
4. (паказвае на адсутнасць чаго
out of breath зады́ханы, запы́ханы;
be out of work заста́цца без пра́цы, быць беспрацо́ўным;
5. з-за, з прычы́ны;
out of grief/joy з го́ра/ра́дасці
6. (паказвае на суадносіны часткі і цэлага) з;
5 students out of 12 пяць студэ́нтаў з двана́ццаці
7. : паказвае на з’яўленне, выхад чаго
8. : паказвае на заканчэнне, выключэнне ці знікненне чаго
♦
out of it
be out for
be out to do
Out with it! Ну, у чым справа?!;
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
stick2
1. уса́джваць, утыка́ць; утыка́цца;
2. (through) прако́лваць, прані́зваць, праціна́ць
3. прыкле́йваць; прыкле́йвацца; прыліпа́ць;
stick a stamp on a letter прыкле́йваць ма́рку на канве́рт
4.
stick a flower in one’s hair засу́нуць у валасы́ кве́тку
5. засяда́ць, завяза́ць; затры́млівацца;
stick in the middle of a speech спыня́цца ў сярэ́дзіне прамо́вы;
stick in the mind/in the memory засяда́ць у па́мяці;
6. не адхіля́цца ад чаго́
7. стая́ць за каго́
stick at
♦
stick to one’s resolve стая́ць на сваі́м;
stick to one’s post застава́цца на сваі́м пасту́;
stick to one’s word/promise трыма́ць сло́ва/абяца́нне;
stick together
stick one’s neck out
stick to one’s colours/guns
stick in one’s gizzard/stomach/craw
stick around
stick out
stick up
1. тырча́ць, высо́ўвацца;
stick
stick up a bank агра́біць банк
2. (for) выступа́ць за (каго
stick up for oneself пастая́ць за
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
head1
1. галава́; верх, пача́так;
from head to foot/toe па ўсі́м це́ле, з галавы́ да ног;
the head of the river пача́так ракі́
2. кіраўні́к; правады́р;
the head of the government кіраўні́к ура́да;
be at the head (of) узнача́льваць; быць на чале́ (чаго
over
3. ро́зум, здо́льнасць;
4. чалаве́к;
the crowned heads каранава́ныя асо́бы
♦
a/per head на ко́жнага чалаве́ка;
above/over
bang/knock
be banging one’s head against a brick wall
be/stand head and shoulders above
bite/snap
bury/hide one’s head in the sand хава́ць галаву́ ў пясо́к, прытры́млівацца стра́усавай палі́тыкі;
do
do
not to get one’s head round
get one’s head down
give
go head to head with
go to one’s head (пра алкаголь) уда́рыць у галаву́;
have a good head on one’s shoulders быць разу́мным чалаве́кам, мець све́тлую галаву́;
have a head for
1)быць здо́льным да чаго́
2) не перано́сіць чаго́
have one’s head in the clouds луна́ць у во́блаках/абло́ках;
have one’s head screwed on (the right way)
head first
1) упе́рад галаво́ю
2) не паду́маўшы до́бра;
head over heels in love быць па ву́шы закаха́ным;
heads will roll (for
hold one’s head high/hold up one’s head высо́ка трыма́ць галаву́;
keep/get one’s head down стара́цца не прыця́гваць да
keep one’s head/keep a cool head застава́цца спако́йным у склада́най сітуа́цыі;
keep one’s head above water ле́дзьве зво́дзіць канцы́ з канца́мі;
laugh/scream one’s head off
lose one’s head згубі́ць галаву́;
make head or tail of
out of/off your head
put heads together ра́іцца, ра́дзіцца; суме́сна кансультава́цца, абмярко́ўваць;
stand/turn
turn
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
цягну́ць
1.
2. тащи́ть;
3. (извлекать, вынимать) тащи́ть;
4. (заставлять идти за собой) тащи́ть, тяну́ть;
5. (растаскивать, красть) тащи́ть, тяну́ть;
◊ ц. ля́мку — тяну́ть ля́мку;
ц. жы́лы — (з каго) тяну́ть жи́лы (из кого);
ц. рызі́ну — тяну́ть рези́ну;
ц. за язы́к — тяну́ть за язы́к;
ц. адну́ і ту́ю ж (усё ту́ю ж) пе́сню — тяну́ть одну́ и ту́ же (всё ту́ же) пе́сню;
ц. на вяро́ўцы — (каго) тащи́ть (тяну́ть) на верёвке (кого);
за ву́шы ц. — (каго) за́ уши тащи́ть (кого);
ц. валы́нку — тяну́ть каните́ль;
ц. воз — тяну́ть воз;
ц. ярмо́ — тяну́ть ярмо́;
ц. за душу́ — тяну́ть за́ душу;
ц. ката́ за хвост — тяну́ть кота́ за хвост
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
захапі́ць, ‑хаплю, ‑хопіш, ‑хопіць;
1. Узяць, схапіць (рукамі, пальцамі і пад.) якую‑н. колькасць чаго‑н.
2. Узяць, прыхапіць з сабою.
3. Узяць, авалодаць сілай.
4. Заняць, ахапіць сабой што‑н., распаўсюдзіцца на што‑н.
5.
6.
7.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ва́дзіць, ‑дзіць;
•••
вадзі́ць, ваджу́, во́дзіш, во́дзіць;
1.
2.
3.
4.
5.
6. Кіраваць гульнямі, танцамі.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
адкры́цца, ‑крыюся, ‑крыешся, ‑крыецца;
1. Аказацца адкрытым, адчыніцца.
2. Паказацца, паўстаць перад вачамі.
3.
4. Расказаць пра
5. Пачаць сваё існаванне, дзейнасць (пра ўстанову, прадпрыемства і пад.).
6. Перастаць зажываць, гаіцца; прарваць (пра рану).
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
лі́ха 1, ‑а,
1. Няшчасце, зло, бяда; гора.
2. У фальклоры — нячыстая сіла, чорт.
•••
лі́ха 2,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)