offence [əˈfens] n.
1. (against) правапарушэ́нне, злачы́нства;
a criminal offence крыміна́льнае злачы́нства;
an offense against the law парушэ́нне зако́ну;
commit an offense учыня́ць/рабі́ць злачы́нства
2. кры́ўда, абра́за;
give/cause offence to smb. кры́ўдзіць/абража́ць каго́-н.;
take offence at smb./smth. кры́ўдзіцца на каго́-н./што-н.
♦
no offense (meant) infml не ў кры́ўду ка́жучы
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
slide2 [slaɪd] v. (slid)
1. слі́згаць, саслі́згваць;
The drawers slide in and out easily. Шуфляды добра засоўваюцца і высоўваюцца;
He slid down the banisters. Ён з’ехаў уніз па парэнчах.
2. прахо́дзіць мі́ма, непрыкме́тна кра́сціся; прашмы́гваць;
The years slid past/by. Гады прайшлі непрыкметна.
♦
let things slide ста́віцца да спраў абыя́кава, нядба́йна; рабі́ць што-н. спусці́ўшы рукавы́
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
stake2 [steɪk] v.
1. (on) рабі́ць ста́ўку, ста́віць на ка́рту;
I stake my reputation on his honesty. За яго сумленнасць я ручаюся сваім добрым імем.
2. загаро́джваць, абгаро́джваць;
We staked the newly planted trees. Мы абгарадзілі калочкамі маладзенькія дрэўцы.
stake out [ˌsteɪkˈaʊt] phr. v. назіра́ць за пэ́ўным уча́сткам; AmE, infml назнача́ць (асабліва паліцэйскага) на пэ́ўны ўча́стак пра́цы
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Laus f -, Läuse во́ш(ка); pl во́шы;
◊
ihm ist éine ~ über die Léber geláufen [gekróchen] разм. ён не ў гумо́ры [не ў настро́і];
◊
j-m Läuse in den Pelz sétzen разм. рабі́ць каму́-н. непрые́мнасці
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
überéilen
1. vt рабі́ць што-н. неабду́мана
2. ~, sich
1) (mit, in D) зана́дта спяша́цца; дзе́йнічаць неабду́мана [неразва́жліва] (з чым-н., у чым-н.);
óhne sich zu ~ не спяша́ючыся
2) дзе́йнічаць неразва́жліва [неабду́мана]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wúnder n -s, - цуд, дзі́ва;
~ tun* [wírken, verríchten] рабі́ць [здзяйсня́ць] цуд;
~ der [an, von] Tápferkeit verríchten здзяйсня́ць цу́ды хра́брасці;
kein ~, dass… нядзі́ўна, што…;
◊
sein (bláues) ~ erlében [séhen*, hören] уба́чыць дзі́ва дзі́ўнае, наглядзе́цца ўсяля́кіх цу́даў, наслу́хацца небылі́ц
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
brown
[braʊn]
1.
adj.
1) руды́, бу́ры; кары́чневы
brown hair — руды́я валасы́
2) смугля́вы, загарэ́лы
3) ка́ры
brown eyes — ка́рыя во́чы
4) пану́ры; пава́жны
2.
n.
руды́ ко́лер
3.
v.
1) рабі́ць (рабі́цца) руды́м, рудзе́ць
2) загара́ць (на со́нцы)
•
- brown out
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
digest
[daɪˈdʒest]
1.
v.t.
1) ператраўля́ць
2) разуме́ць; засво́йваць
3) клясыфікава́ць, скарача́ць, рэзюмава́ць, рабі́ць каро́ткі вы́клад зьме́сту
4) перано́сіць; цярпе́ць
2.
n. [ˈdaɪdʒest]
1) каро́ткі вы́клад зьме́сту, да́йджэст -у m.
2) збор скарачэ́ньняў
a digest of great novels — збор скаро́чаных клясы́чных рама́наў
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
effect
[ɪˈfekt]
1.
n.
1) вы́нік, рэзульта́т -у m.
2) ва́жкасьць, зна́чнасьць f. (прамо́вы)
3) уплы́ў -ву m.; эфэ́кт -у m.
4) ура́жаньне n.
2.
v.t.
1) выкліка́ць (зьме́ны)
2) рабі́ць ура́жаньне
•
- effects
- of no effect
- to the effect
- for effect
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
going
[ˈgouɪŋ]
adj.
1) бягу́чы, цяпе́рашні
the going interest rate — цяпе́рашні, бягу́чы працэ́нт
2) прыво́дзіць у рух
to set the clock (the engine) going — заве́сьці гадзі́ньнік (мато́р)
get going, informal – пачына́ць рабі́ць не́шта, бра́цца за спра́ву
goings — учы́нкі або́ паво́дзіны pl. only
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)