хвілі́на, ‑ы,
1. Тое, што і мінута (у 1 знач.).
2. Кароткі прамежак часу; момант, імгненне.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хвілі́на, ‑ы,
1. Тое, што і мінута (у 1 знач.).
2. Кароткі прамежак часу; момант, імгненне.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цар, ‑а,
1. Тытул манарха ў Расіі, Балгарыі і Сербіі.
2.
3. У спалучэнні з іншымі назоўнікамі характарызуе іх як штосьці незвычайнае сярод сабе падобных.
•••
[Ад лац. caesar.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
штанда́р, ‑а,
1.
2.
[Ням. Standarte.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
во́ля
◊ во́льнаму в. — во́льному во́ля;
в. ва́ша — во́ля ва́ша;
дава́ць во́лю — (каму) дава́ть во́лю (кому); потака́ть (кому);
даць во́лю рука́м — дать во́лю рука́м;
жале́зная в. — желе́зная во́ля;
лю́дзі до́брай во́лі — лю́ди до́брой во́ли;
на во́лю лёсу — на во́лю ро́ка; на произво́л судьбы́;
даць во́лю сляза́м — дать во́лю слеза́м;
даць во́лю сваі́м пачу́ццям — дать во́лю свои́м чу́вствам;
твая́ (яго́ і г.д.) до́брая в. — твоя́ (его́ и т.д.) до́брая во́ля;
па до́брай во́лі — по до́брой во́ле;
апо́шняя в. — после́дняя во́ля;
бо́жая в. (ла́ска) — а) во́ля бо́жья; б) ми́лость бо́жья;
браць во́лю — (
во́льнаму в., шалёнаму по́ле —
языко́м мялі́, а рука́м во́лі не дава́й —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
сядзе́ць
◊ с. на ка́рку — (у каго) сиде́ть на ше́е (у кого);
с. по́седам (се́дма) — си́днем (си́дмя) сиде́ть;
с. у дзе́ўках —
с. у печаня́х — (у каго) сиде́ть в печёнках (у кого);
с. за пляча́мі — (чыімі) сиде́ть за спино́й (чьей);
як на іго́лках (сядзе́ць) — как на иго́лках (сиде́ть);
с. як імяні́ннік — сиде́ть как имени́нник;
с. памі́ж двух крэ́слаў — сиде́ть ме́жду двух сту́льев;
с. скла́ўшы ру́кі — сиде́ть сложа́ ру́ки;
с. як мыш пад ве́нікам — сиде́ть затаи́в дыха́ние, сиде́ть ни жив ни мёртв;
с. на хвасце́ — сиде́ть на хвосте́;
с. як рак на ме́лі —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
lead1
1. the lead першынство́;
be in the lead быць упе́радзе/на пе́ршым ме́сцы
2. (over, of) перава́га;
have a lead of several points over
3. кіраўні́цтва; пры́клад; ініцыяты́ва;
give a lead to
take the lead браць, узя́ць (на сябе) кіраўні́цтва/ ініцыяты́ву;
follow
4. след; ключ;
5. гало́ўная ро́ля; гало́ўны выкана́ўца (у п’есе, фільме)
6.
7.
8.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Spaß
das macht mir ~ гэ́та ро́біць [дае́] мне задавальне́нне;
das geht über den ~ гэ́та ўжо зана́дта;
zum [aus] ~ у жарт, жарту́ючы, жа́ртам;
óhne ~ без жа́ртаў;
sich mit
~ tréiben
lass ihm doch den ~! няха́й ён сабе́ забаўля́ецца!;
viel ~! жада́ю до́бра павесялі́цца!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
кро́пка
1. Punkt
кро́пка перасячэ́ння Schníttpunkt
агнява́я кро́пка
гандлёвая кро́пка Verkáufsstelle
2.
кро́пка з ко́скай Stríchpunkt
папа́сці ў кро́пку den Nágel auf den Kopf tréffen
кро́пка ў кро́пку genáu; háargenau;
ста́віць кро́пку
кро́пка! (канец) nun aber Schluss (damít)!, Púnktum!;
на гэ́тым мо́жна было́ б паста́віць кро́пку hierbéi könnte man es bewénden lássen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ши́шка
1. (на теле) гуз,
ши́шка на лбу гуз на лбе;
ши́шка му́дрости шы́шка му́драсці;
2.
сосно́вая ши́шка
3. (утолщение на растениях) гуз,
4. (украшение на конце предмета) булаве́шка, -кі
5.
◊
на бе́дного Мака́ра все ши́шки ва́лятся
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
АДНАДЗЁНКА,
аднаразовае газетнае выданне. Часам выдавалася як лістоўка або альманах, без нумарацыі. Першая
Зберагаюцца ў
Літ.:
Максімовіч Р. (Тумаш В.). «Навіны Грозныя» 1563 году: Да гісторыі зачаткаў беларускіх газетных выданняў // Запісы
Тое ж // Спадчына. 1994. № 3.
І.У.Саламевіч.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)