scare smb. to deathнапало́хаць каго́-н. да сме́рці;
He scares easily. Яго лёгка напалохаць.
scare away[ˌskeərəˈweɪ]phr. v. адпу́жваць
scare off[ˌskeərˈɒf]phr. v. = scare away
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
прыпало́хаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; зак., каго-што.
Разм. Трохі напалохаць; прыстрашыць. — Цяжкасці мяне прыпалохалі, як ты казала, бугры на дарозе. Усё неяк да спакойнага кроку цягнула, не ў ногу з жыццём ішоў...Кулакоўскі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
pants[pænts]n.pl.
1.BrE пантало́ны
2.AmE штаны́
♦
scare the pants off smb.infmlнапало́хаць да сме́рці каго́-н.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
petrify[ˈpetrɪfaɪ]v.
1.напало́хаць, напужа́ць
2. здранцве́ць;
I was petrified with horror. Я змярцвеў ад жаху.
3. ператвары́цца ў ка́мень; акамяне́ць, скамяне́ць
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
stiff2[stɪf]adv.infml да знямо́гі, да сме́рці;
bore smb. stiff абры́днуць каму́-н. да чо́рцікаў;
scare smb. stiffнапало́хаць каго́-н. да сме́рці
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
пахо́дня, ‑і, ж.
Уст. Пераносная свяцільня ў выглядзе ліхтара на доўгай палцы або наматанага на канец палкі прасмоленага пакулля; факел. На двары, у падмёрзлым снезе, пераступалі капытамі коні. Рыпелі палазы. Асветленыя ліхтарамі і паходнямі, сноўдалі сюды-туды людзі.Караткевіч.Людзі распалілі вогнішчы, бегалі вакол іх з паходнямі, шумелі, крычалі, стралялі ў паветра, пускалі ў вячэрняе неба ракеты, каб напалохаць іх [зуброў] і разагнаць, але ўсё было дарэмна.В. Вольскі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Ту-га́, туга́ ‘вокрык, якім адганяюць ваўка’ (круп., Нар. сл., Шат.): туга́ ваўка! ‘тс’ (мсцісл., З нар. сл.), туга́‑туга́ ‘тс’ (Мова Сен.). Складанае выклічнікавае выслоўе, у якім выклічнік ту1 (гл.) мае шырокае эмацыянальнае значэнне, параўн. ату́, агату́ (Некр. і Байк.), звычайна з мэтай напалохаць, скіраваць увагу; паводле Германовіча (Междомет., 53), гэта прыслоўе ту2 ‘тут’. Выклічнік га (гл.) адносіцца да т. зв. першасных інтэр’екцый, вядомых у розных індаеўрапейскіх мовах у якасці адгоннага ці пагоннага слова (Смаль-Стоцкі, Приміт., 26). Параўн. цюга (гл.), рус. дыл. ту́га ‘слова, якім адганяюць кароў’ (СРНГ).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
start1[stɑ:t]n.
1. пача́так;
at the start пачатко́ва, на пача́тку;
from start to finish з пача́тку да канца́;
make a fresh start пача́ць усё на́нава
2. старт, ад’е́зд, адлёт (самалёта);
make an early start ра́на адпра́віцца
3. уздры́гванне, штуршо́к;
give smb. a startнапало́хаць каго́-н.
♦
by/in fits and starts час ад ча́су, ча́сам, уры́ўкамі
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Angst
f -, Ängste (vorD) страх (перад чым-н.), бо́язь
~ háben — бая́цца
j-m ~ éinjagen — напало́хаць (каго-н.)
die ~ ü- berkám ihn — на яго́ напа́ў страх
in táusend Ängsten schwében — трапята́ць ад стра́ху
schlótternde ~ — жывёльны страх
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)