між,
Спалучэнне з прыназ. «між» выражае:
Прасторавыя адносіны
1.
Часавыя адносіны
2.
Аб’ектныя адносіны
3.
4.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
між,
Спалучэнне з прыназ. «між» выражае:
Прасторавыя адносіны
1.
Часавыя адносіны
2.
Аб’ектныя адносіны
3.
4.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
убі́ць, уб’ю, уб’еш, уб’е; уб’ём, уб’яце;
1. Б’ючы, стукаючы па якім‑н. прадмеце, прымусіць яго ўвайсці ў што‑н., унутр чаго‑н.
2. З сілай уваткнуць, усадзіць куды‑н. што‑н. вострае; увагнаць.
3. Утаптаць, утрамбаваць да цвёрдасці.
4.
5. Дадаючы да стравы, умяшаць (пра сырыя яйцы).
6.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
word1
1. сло́ва;
half a word паўсло́ва;
concluding words заклю́чныя сло́вы;
have a word (with
2. заўва́га, пара́да;
a word of advice пара́да;
a word in season своечасо́вая пара́да
3. ве́стка, навіна́;
4. абяца́нне;
give
keep/break one’s word стрыма́ць/не стрыма́ць сло́ва;
a man of his word чалаве́к сло́ва
♦
by word of mouth на сло́вах;
have words (with
in a word адны́м сло́вам;
in other words другі́мі сло́вамі, іна́кш
without many words без лі́шніх слоў;
not a word!
in word and deed на сло́вах і на спра́ве;
beyond words невымо́ўны;
eat/swallow one’s words браць свае́ сло́вы наза́д; прасіць прабачэ́ння за ска́занае;
fair/good words кампліме́нты;
the last word (in
put in a (good) word for
take
take
word for word сло́ва ў сло́ва;
a word of honour сло́ва го́нарy
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
со́весть
◊
угрызе́ния со́вести му́кі (дако́ры, згрызо́ты) сумле́ння;
не за страх, а за со́весть добрасумле́нна; не з-за стра́ху, а па сумле́нні;
по со́вести говоря́ шчы́ра
порабо́тали на со́весть папрацава́лі сумле́нна (як ма́е быць);
сде́лка с со́вестью здзе́лка (гешэ́фт) з сумле́ннем;
ни стыда́, ни со́вести ні сумле́ння, ні со́раму;
без зазре́ния со́вести без усяля́кага со́раму, бессаро́мна;
для очи́стки (успокое́ния) со́вести для ўла́снага заспакае́ння, для ачы́сткі сумле́ння;
со споко́йной со́вестью са спако́йным сумле́ннем;
име́ть (что-л.) на со́вести мець (што-небудзь) на сумле́нні;
свобо́да со́вести свабо́да веравызна́ння;
на со́весть а) (добросовестно) сумле́нна, як ма́е быць; б) (без документов) на паве́р;
по (чи́стой) со́вести сумле́нна;
идти́ (поступа́ть) про́тив (свое́й) со́вести ісці́ (паступа́ць) су́праць (супро́ць) (свайго́) сумле́ння;
лежи́т на со́вести (чьей) ляжы́ць на сумле́нні (чыім);
примири́ться со свое́й со́вестью прыміры́цца са сваі́м сумле́ннем;
на́до (пора́) и со́весть знать трэ́ба
со́вести хвати́ло (у кого) сумле́ння хапі́ла (у каго);
не хвати́ло со́вести не хапі́ла сумле́ння;
прода́ть со́весть прада́ць сумле́нне;
го́лос со́весть го́лас сумле́ння.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
óffen
1.
1) адкры́ты, адчы́нены
2) адкры́ты, шыро́кі, свабо́дны
3) адкры́ты, шчы́ры
4) адкры́ты, публі́чны
5) незаня́ты, вака́нтны
2.
1) адкры́та
2) адкры́та, шчы́ра
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
па́мяць 1, ‑і,
1. Здольнасць запамінаць, захоўваць і аднаўляць у свядомасці ранейшыя ўражанні.
2. Запас уражанняў, мінулы вопыт, якія захоўваюцца ў свядомасці і могуць быць адноўлены.
3. Успамін пра каго‑, што‑н.
4. Здольнасць мысліць, разважаць, усведамляць свае ўчынкі, пачуцці; прытомнасць.
•••
па́мяць 2, ‑і,
Здольнасць электроннай машыны захоўваць і выдаваць запісаную інфармацыю, а таксама ўстройства электроннай машыны для запісу, захоўвання і выдачы інфармацыі.
памя́ць, ‑мну́, ‑мне́ш, ‑мне́; ‑мнём, ‑мняце́;
1. Зрабіць мятым; змяць.
2.
3. і
4. Тое, што і пацерці (у 2 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
честь
1. го́нар, -ру
де́ло че́сти спра́ва го́нару;
заде́ть чью́-л. честь закрану́ць (абра́зіць) чый-не́будзь го́нар;
2. (самое драгоценное) го́нар, -ру
э́тот студе́нт — честь на́шего институ́та гэ́ты студэ́нт — го́нар (го́рдасць) на́шага інстыту́та;
3. (почёт, уважение) паша́на, -ны
быть в чести́ быць у паша́не;
э́то больша́я честь для меня́ гэ́та вялі́кі го́нар (паша́на, пава́га) для мяне́;
4.
отдава́ть честь выка́зваць паша́ну;
во́инская честь вайско́вы го́нар;
◊
в честь (кого-, чего-л.) у го́нар (каго-, чаго-небудзь);
вы́йти с че́стью вы́йсці з го́нарам;
де́лать (сде́лать) честь а) рабі́ць (зрабі́ць) го́нар; б) (оказывать, оказать уважение) рабі́ць (зрабі́ць) ла́ску;
име́ть честь
к че́сти (чьей-л.) на го́нар (каму-небудзь), на сла́ву (каму-небудзь);
пора́ и честь знать трэ́ба ме́ру ве́даць;
послу́шать че́стью паслу́хаць па-до́браму;
проси́ть че́стью прасі́ць па-до́браму;
по че́сти говоря́ пра́ўду (шчы́ра)
счита́ть за честь мець за го́нар;
честь и ме́сто калі́ ла́ска, сяда́йце; паша́на і ме́сца;
честь че́стью як ма́е быць; як нале́жыць;
береги́ честь смо́лоду
по труду́ и честь яка́я спра́ва, така́я і сла́ва; як дба́еш, то й пава́гу ма́еш.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
néhmen
1) браць, узя́ць; хапа́ць, прыма́ць
2) узя́ць, заваява́ць, адо́лець
3) браць, выбіра́ць
4) узя́ць, браць, атрыма́ць, набыва́ць
5) адабра́ць, пазба́віць
6) успрыма́ць, разуме́ць
7) прыма́ць, вы́піць, праглыну́ць (лякарства і г.д.)
8) садзі́цца (у аўтобус і г.д.)
9)
10)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
не,
1. Надае слову, да якога яна адносіцца, значэнне поўнага адмаўлення.
2. Служыць адмоўным адказам на станоўчае пытанне.
3. Мае значэнне няпоўнага сказа пры адмоўных адказах на пытанні; тое, што і няма (у 2 знач.);
4.
5. Надае значэнне няпэўнасці, няпоўнага адмаўлення, непаўнаты дзеяння ці стану: а) пры назоўніках, якія паўтараюцца.
6. Надае выразу сцвярджальнае значэнне з дзеясловамі «магчы», «смець» пры наяўнасці другога адмоўя або з дзеясловамі ў безасабовым сказе, выказнікам якога з’яўляюцца словы «нельга», «немагчыма».
7. У спалучэнні з часціцай «ці» ў пытальных сказах выражае мадальнае значэнне сцвярджэння або няпэўнасці, здагадкі.
8. У спалучэнні з пытальнымі займеннікамі і прыслоўямі пры асаблівай інтанацыі вымаўлення надае сэнс станоўчага адказу.
9. У спалучэнні з дзеясловамі, якія канчаюцца на «‑ся», «‑цца» і маюць прыстаўку «на-», надае значэнне немагчымасці закончыць дзеянне.
10. Уваходзіць у склад словазлучэнняў, якія з’яўляюцца складанымі злучнікамі і злучальнымі словамі: «не то... не то»; «не то што»; «не то .. а»; «не толькі, .. але (і)» і пад.
11. Уваходзіць у склад устойлівых словазлучэнняў: «далёка не»; «не раўнуючы, як»; «амаль не», «ледзь не», «бадай не»; «не раз і не два»; «не вельмі каб» і пад.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
се́рдце
◊
приня́ть к се́рдцу прыня́ць (узя́ць) да сэ́рца;
не лежи́т к нему́ се́рдце сэ́рца не го́рнецца да яго́;
положа́ ру́ку на се́рдце шчы́ра
э́то ему́ не по се́рдцу гэ́та яму́ не даспадо́бы;
ка́менное се́рдце каме́ннае сэ́рца;
от всего́ се́рдца ад усяго́ сэ́рца;
берёт за́ се́рдце бярэ́ за сэ́рца;
приня́ть (что-л.) бли́зко к се́рдцу прыня́ць (узя́ць) (што-небудзь) блі́зка да сэ́рца;
отлегло́ от се́рдца адлягло́ ад сэ́рца;
в сердца́х зло́сна, са зло́сці;
скрепя́ се́рдце неахво́тна;
с се́рдцем са зло́сцю;
сорва́ть се́рдце спагна́ць злосць;
ка́мень с се́рдца свали́лся ка́мень з сэ́рца звалі́ўся;
в глубине́ се́рдца у глыбіні́ сэ́рца;
от полноты́ се́рдца шчы́ра;
с замира́нием се́рдца з заміра́ннем сэ́рца;
с откры́тым (чи́стым) се́рдцем з адкры́тым (чы́стым) сэ́рцам;
с лёгким се́рдцем з лёгкім сэ́рцам;
всем се́рдцем усі́м сэ́рцам;
да́ма се́рдца да́ма сэ́рца;
большо́е се́рдце (у кого) до́брае (вялі́кае) сэ́рца (у каго);
се́рдце моё сэ́рца маё;
се́рдце разрыва́ется сэ́рца разрыва́ецца;
се́рдце боли́т сэ́рца балі́ць;
се́рдце взыгра́ло сэ́рца ра́дуецца;
се́рдце гори́т сэ́рца гары́ць;
се́рдце кро́вью облива́ется сэ́рца крывёй абліва́ецца;
се́рдце не на ме́сте сэ́рца не на ме́сцы;
се́рдце отошло́ сэ́рца адышло́;
се́рдце оборвало́сь (у кого) сэ́рца абарва́лася (у каго);
се́рдце переверну́лось (у кого, в ком) сэ́рца перавярну́лася (у каго, у кім);
вы́нуть се́рдце вы́няць сэ́рца;
держа́ть (име́ть) се́рдце (на кого) мець злосць (на каго);
покори́ть се́рдце (чьё) пакары́ць сэ́рца (чыё);
предложи́ть ру́ку и се́рдце (кому) прапанава́ць руку́ і сэ́рца (каму);
пронзи́ть се́рдце мо́цна ўра́зіць;
разби́ть се́рдце (чьё) разбі́ць сэ́рца (чыё);
сорва́ть се́рдце (на ком, на чём) сарва́ць злосць (на кім, на чым);
как (бу́дто) ма́слом по се́рдцу як ма́слам па сэ́рцы;
как ножо́м по се́рдцу як нажо́м па сэ́рцы;
свине́ц на се́рдце (у кого) ка́мень на сэ́рцы (у сэ́рцы) (у каго);
на се́рдце ко́шки скребу́т на сэ́рцы ко́шкі скрабу́ць.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)