entströmen
Rauch entströmt dem Schórnstein
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
entströmen
Rauch entströmt dem Schórnstein
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wégblasen
1) здзіма́ць, здзьму́хваць;
er war wie wéggeblasen яго́ як ве́трам здзьму́ла
2) разве́яць (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
То́ўпіць ’змяшчаць, напаўняць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
калья́н, ‑а,
У некаторых народаў Усходу і Афрыкі — курыльная прылада, у якой тытунёвы
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цыбу́к, ‑а,
1. Трубкападобны стрыжань курыльнай люлькі, праз які курэц уцягвае
2. Сцябло.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
БО́ФАРТА ШКАЛА́,
служыць для ацэнкі сілы ветру ў балах па яго ўздзеянні на наземныя прадметы або па хваляванні на моры. Распрацавана ў 1806
| Балы Бофарта | Скорасць ветру, |
Характарыстыка ветру |
| 0 | 0—0,2 | Штыль. |
| 1 | 0,3—1,5 | Ціхі. |
| 2 | 1,6—3,3 | Лёгкі. Вецер адчуваецца на твары, шапоча лісце на дрэвах, адхіляецца флюгер. Кароткія хвалі на моры. |
| 3 | 3,4—5,4 | Слабы. Лісце і тонкія галінкі пастаянна гайдаюцца. Выразныя кароткія хвалі, грабяні перакульваюцца, з'яўляюцца рэдкія баранчыкі пены. |
| 4 | 5,5—7,9 | Умераны. Падымаюцца пыл і паперкі, гайдаюцца тонкія галіны дрэў. Хвалі на моры падоўжаныя, у многіх месцах белыя баранчыкі. |
| 5 | 8—10,7 | Свежы. Гайдаюцца тонкія ствалы дрэў. Доўгія, але не вельмі буйныя хвалі, усюды баранчыкі, з’яўляюцца пырскі. |
| 6 | 10,8—13,8 | Моцны. Гайдаюцца тоўстыя галіны, гудуць тэлеграфныя правады, з'яўляюцца вялікія хвалі, пеністыя грабяні займаюць вялікую плошчу. |
| 7 | 13,9—17,1 | Вялікі. Гайдаюцца ствалы дрэў, цяжка ісці супраць ветру. Хвалі нагрувашчваюцца, грабяні зрываюцца, пена кладзецца палосамі па ветры. |
| 8 | 17,2—20,7 | Вельмі вялікі. Ламаюцца галіны дрэў, вельмі цяжка ісці супраць ветру. Сярэдне доўгія хвалі. Па краях грабянёў узлятаюць пырскі. |
| 9 | 20,8—24,4 | Шторм. Невялікія пашкоджанні, вецер зрывае чарапіцу. Высокія хвалі, шырокія палосы пены, пагаршаецца бачнасць. |
| 10 | 24,5—28,4 | Моцны шторм. Разбураюцца пабудовы, дрэвы вырываюцца з каранямі. Вельмі высокія хвалі з доўгімі загнутымі грабянямі. Паверхня мора белая ад пены. Моцны грукат хваляў. Дрэнная бачнасць. |
| 11 | 28,5—32,6 | Люты шторм. Вялікія разбурэнні на значнай плошчы. Надзвычай высокія хвалі. Невялікія і сярэднія судны часам не відаць. Паверхня мора ў камяках пены. Дрэнная бачнасць. |
| 12 | больш за 32,7 | Ураган. На сушы разбурэнні, як у люты шторм. На моры паветра напоўнена пенай і пырскамі. Вельмі дрэнная бачнасць. |
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
Пурга́ ’завіруха, мяцеліца’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Смы́жыць ‘цягнуць; цягацца па свеце, мыкацца’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
фімія́м
(
1) духмянае рэчыва для курэння ў час рэлігійных абрадаў, а таксама пахучы
2)
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
е́дкі
1. ätzend; béißend (пра
е́дкае рэ́чыва ätzender Stoff, Ätzstoff
2.
е́дкі гу́мар ätzender Humór;
е́дкая заўва́га bíssige Bemérkung
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)