Вецер (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Вецер (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
галашчо́к
1. Замёрзлая зямля без снегу (
2. Моцны мароз на непакрытую снегам зямлю (
2. Першы лёд на балоце, на рацэ (
3. Мёрзлыя рунныя палі, груд з азімымі пасевамі (
4.
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
праско́чыць, ‑скочу, ‑скочыш, ‑скочыць;
1.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
откры́тый
1.
откры́тый я́щик адчы́неная скры́нка;
откры́тый за́навес
2.
3. (начавший своё существование)
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
откры́тое по́ле де́ятельности
12.
13.
откры́тая вражда́ адкры́тая (я́ўная) варо́жасць;
◊
откры́тое мо́ре
на откры́том во́здухе на во́льным паве́тры;
в откры́том по́ле у чы́стым по́лі;
с откры́той голово́й з непакры́тай (го́лай) галаво́й;
с откры́тыми глаза́ми з расплю́шчанымі вача́мі;
при откры́тых дверя́х пры адчы́неных дзвяра́х;
оста́вить вопро́с откры́тым пакі́нуць пыта́нне адкры́тым;
идти́ в откры́тую ісці́ ў адкры́тую;
ломи́ться в откры́тую дверь лама́цца (бі́цца) у адчы́неныя дзве́ры.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
го́рла, ‑а,
1. Храстковая трубка, якая змяшчаецца ў пярэдняй частцы шыі і з’яўляецца пачаткам стрававода і дыхальных шляхоў.
2. Верхняя звужаная частка пасудзіны.
3. Вузкі праход з заліва або ўнутранага мора ў
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пісьмо́, ‑а;
1. Папера з напісаным тэкстам, якая пасылаецца каму‑н., каб паведаміць аб чым‑н.; ліст.
2.
3.
4.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
stéchen
1.
1) кало́ць, прако́лваць;
es sticht mich im Rücken у мяне́ ко́ле спі́ну;
den Wein ~ браць про́бу віна́
2) кало́ць, рэ́заць (свіней)
3) джа́ліць (пра насякомых)
4) рэ́заць (торф, дзёран)
5) гравірава́ць;
ein Bild in Kúpfer ~ гравірава́ць карці́ну на ме́дзі
6) біць (карту)
2.
die Sónne sticht со́нца пячэ́;
in die Áugen ~ кі́дацца ў во́чы;
in See ~ вы́йсці ў (
das ist nicht geháuen und nicht gestóchen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
open2
1. адчы́нены, расчы́нены, адкры́ты;
an open door адчы́неныя дзве́ры;
an open mouth разя́ўлены/адкры́ты рот;
open eyes расплю́шчаныя во́чы;
an open book разго́рнутая кні́га;
an open shirt расшпі́леная кашу́ля;
2. адкры́ты, неперасе́чаны;
open country неперасе́чаная мясцо́васць
3. во́льны, дасту́пны (для наведвання);
open to the public увахо́д во́льны
4. незаня́ты;
5. адкры́ты, я́ўны, публі́чны;
open hostility адкры́тая/я́ўная варо́жасць;
an open secret сакрэ́т палішыне́ля; сакрэ́т, які́ ўсім вядо́мы; уя́ўная та́йна
6. нявы́рашаны; нявы́значаны, няпэ́ўны;
an open question
7. адкры́ты, шчы́ры;
be open with
♦
keep one’s ears/eyes open быць насцяро́жаным/напагато́ве;
welcome
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
мо́ра
○
закры́тае м. — закры́тое мо́ре;
◊ м. слёз — мо́ре слёз;
жыццёвае м. — жите́йское мо́ре;
ка́пля ў мо́ры — ка́пля в мо́ре;
м. па кале́на — мо́ре по коле́но;
чака́ць каля́ м. паго́ды — ждать у мо́ря пого́ды;
са дна м. даста́ць — со дна мо́ря доста́ть;
м. крыві́ — мо́ре кро́ви;
за ~рам, за мара́мі —
разліўно́е м. — разлива́нное мо́ре;
на то́е і шчупа́к у мо́ры, каб кара́сь не драма́ў —
за мо́рам цяля́ — паўрубля́, ды сто пераво́зу —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
МАЛАДЗЕ́ЧАНСКІ РАЁН.
На
Большую частку
Агульная
Г.С.Смалякоў.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)