спатка́нне, ‑я,
1. Сустрэча з кім‑, чым‑н. пры руху з супрацьлеглых бакоў.
2. Сустрэча, звычайна ўмоўленая, дзвюх або некалькіх асоб.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
спатка́нне, ‑я,
1. Сустрэча з кім‑, чым‑н. пры руху з супрацьлеглых бакоў.
2. Сустрэча, звычайна ўмоўленая, дзвюх або некалькіх асоб.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
супако́іць, ‑кою, ‑коіш, ‑коіць;
1. Прывесці каго‑, што‑н. у стан спакою, рассеяць трывогу, непакой, хваляванне і пад.
2.
3. Паменшыць, змякчыць, зрабіць менш моцным.
4. Прывесці ў стан спакою, нерухомасці.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
суці́шыць, ‑шу, ‑шыш, ‑шыць;
1. Прывесці ў стан спакою, рассеяць хваляванне і пад.; супакоіць.
2. Паменшыць, змякчыць, зрабіць менш адчувальным.
3. Затрымаць, прыцішыць (чый‑н. ход, рух і пад.).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
тры́зніць, ‑ню, ‑ніш, ‑ніць;
1. Гаварыць без памяці, будучы цяжка хворым або ў сне.
2. Гаварыць з упэўненасцю аб тым, чаго няма, не існуе; галюцыніраваць.
3. У моцным захапленні думаць і гаварыць усё пра адно.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
тэндэ́нцыя, ‑і,
1. Напрамак, у якім адбываецца развіццё чаго‑н. (грамадства, эканомікі, культуры і пад.).
2. Імкненні, намеры, уласцівыя каму‑, чаму‑н.; погляды, прынцыпы.
3. Асноўная думка, ідэя, накіраванасць навуковага, мастацкага і пад. твора, выказвання і пад.
4. Прадузятая, аднабаковая думка, якая праводзіцца, навязваецца (чытачу, слухачу і пад.), але не выцякае з сутнасці справы або з развіцця мастацкага вобраза.
[Лац. tendentia — накіраванасць.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хіб, ‑а,
1. Пярэдняя частка хрыбта некаторых жывёл (свінні, быка і пад.).
2. Поўсць на хрыбце.
3. Спінны плаўнік у рыбы.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хле́бны, ‑ая, ‑ае.
1. Які мае адносіны да хлеба (у 1, 2 знач.).
2. Звязаны з захаваннем, продажам хлеба (у 1, 2 знач.).
3. Багаты хлебам, ураджайны.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
háben
1.
1) мець;
ich hábe у мяне́ ёсць
2) атрыма́ць, прыдба́ць, здабы́ць;
da hast du ein Buch
was hast du? што з табо́ю?
3) у спалучэнні з zu і Infinitiv мае значэнне павіннасці:
er hat noch étwas zu tun
4) у спалучэнні з Infinitiv без zu:
du hast gut réden табе́ до́бра каза́ць
2. дапаможны дзеяслоў, асобным словам не перакладаецца:
wir ~ gelésen мы чыта́лі;
wer will ~, der muss gráben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ве́даць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Знаць што‑н., мець уяўленне пра што‑н.
2. Мець веды, навыкі, умець рабіць што‑н.
3. Быць знаёмым з кім‑н.
4. Усведамляць, уяўляць; разумець.
5. Перажываць, адчуваць; мець справу, знацца, знаць.
6.
7. і
8.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Ач 1 ’глядзі, бач’ (
Ач 2 злучнік ’бо’, ’хоць, калі’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)