дым (род. ды́му) м., в разн. знач. дым;

з ды́мам пайсці́ — сгоре́ть;

д. каро́мыслам — дым коромы́слом;

пусці́ць з ды́мам — сжечь, спали́ть;

у д. — в дым;

няма́ ды́му без агню́погов. нет ды́ма без огня́;

со́рам не д., вачэ́й не вы́есцьпосл. стыд не дым, глаза́ не вы́ест

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

дыхну́ць сов., однокр.

1. (испустить вздох) вздохну́ть;

2. (сделать выдох) дохну́ть;

3. разг. (повеять) поду́ть, дохну́ть;

4. разг. подыша́ть;

д. све́жым паве́трам — подыша́ть све́жим во́здухом;

бая́цца д. — боя́ться дохну́ть;

д. няма́ калі́ — дохну́ть не́когда;

даць д. — дать дух перевести́; дать вздохну́ть;

д. на по́ўныя гру́дзі — вздохну́ть свобо́дно

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

рух (род. ру́ху) м., в разн. знач. движе́ние ср.;

р. машы́ны — движе́ние маши́ны;

р. во́йска — движе́ние во́йска;

няма́ матэ́рыі без ру́ху і ру́ху без матэ́рыіфилос. нет мате́рии без движе́ния и движе́ния без мате́рии;

рэвалюцы́йны р. — революцио́нное движе́ние;

слу́жба ру́ху — слу́жба движе́ния;

во́льныя ру́хі — во́льные движе́ния

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

лад1, , м.

  1. Дзяржаўная ці грамадская сістэма.

    • Дзяржаўны л.
    • Грамадскі л.
  2. Уклад жыцця, спосаб жыцця.

    • Будуем новы л. жыцця.
  3. Згода, парадак, зладжанасць (разм.).

    • Няма ладу ў хаце.
  4. Спосаб, манера.

    • На новы л.
  5. Сістэма чаго-н., утвораная ўнутранай сувяззю, залежнасцю суадносных частак.

    • Граматычны л. мовы.

  • Давесці (прывесці) да ладу — прывесці што-н. у парадак; закончыць паспяхова якую-н. справу.

  • Дайсці (да) ладу — разабрацца, дабіцца толку.

  • На добры лад — так, як патрэбна; па-сапраўднаму.

  • На свой лад — па-свойму.

  • На ўсе лады — усебакова (абмяркоўваць, разбіраць і пад.).

  • Не ў лад — нязладжана, нястройна.

  • Не ў ладу; не ў ладах з кім-чым — быць не ў згодзе, у дрэнных адносінах.

  • У лад — зладжана, стройна.

  • (Усе) на адзін лад — (усе) аднолькавыя.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (2002, правапіс да 2008 г.)

званне, , м.

  1. Афіцыйна прысвоенае найменне, якое вызначае ступень заслуг, службовага становішча, кваліфікацыі ў галіне якой-н. дзейнасці.

    • Воінскія званні.
    • Вучонае з.
  2. Ганаровае найменне як адна з форм узнагароды і заахвочвання для далейшых поспехаў дзеячаў працы, навукі, культуры і інш.

  3. Героя Сацыялістычнай Працы.

    • З. народнага артыста Беларусі.
  4. У дарэвалюцыйнай Расіі — аднесенасць да якой-н. грамадскай групы з спадчыннымі правамі і абавязкамі; саслоўе.

    • Ён з духоўнага звання.
    • Купецкае з.
  5. У дарэвалюцыйнай Расіі — узаконенае абазначэнне службовага становішча па табелю аб рангах; чын.

    • Быў калежскім асэсарам. Ён меў з. камер-юнкера.

  • Адно званне (разм.) — пра тое, што не адпавядае свайму найменню.

  • Адно з., што горад, а на самай справе — пасёлак.

  • Ані звання каго-чаго (разм.) — і ў паміне няма.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (2002, правапіс да 2008 г.)

дурань, , м.

  1. Неразумны, тупы, абмежаваны чалавек.

    • Д. быў, дык і рабіў дурное.
    • Дурняў не сеюць, яны самі родзяцца (з нар.).
    • Д. дурнем (вельмі дурны).
  2. Назва гульні ў карты.

    • Гуляць у дурня.
  3. іншае:

    • Не дурань (зрабіць, рабіць што-н.) (разм.) — любіць, мае схільнасць да чаго-н.

    • Не дурань паспаць.

    • Застаў дурня богу маліцца, дык ён і лоб разаб’е (разм. неадабр.) — неразумны чалавек і ў добрай справе нашкодзіць.

    • Няма дурня (разм.) —

      1. выказванне нязгоды з кім-, чым-н., адмаўленне рабіць што-н.;
      2. не ашукаеш, не спадзявайся.
    • Пакінуць у дурнях — паставіць у няёмкае становішча каго-н.

    • Пашыцца ў дурні (разм. неадабр.) — паставіць сябе ў нязручнае, смешнае становішча.

    • Шукаць дурня (разм.) — хітрасцю прымушаць каго-н. рабіць што-н.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (2002, правапіс да 2008 г.)

разысціся, ; зак.

  1. Пайсці ў розныя бакі, розныя месцы.

    • Нашы шляхі разышліся.
    • Хмары разышліся.
  2. Ідучы насустрач, не сустрэцца; размінуцца.

    • Р. ў цемры.
  3. Спыніць якія-н. сувязі, знаёмства з кім-н.; парваць адносіны.

    • Сябры разышліся.
  4. Раз’ехацца, рассунуцца ў бакі.

    • Р. па швах (разарвацца).
  5. Аказацца распраданым, раскупленым.

    • Усе выданні разышліся.
  6. Распаўсюдзіцца, расплыцца на паверхні чаго-н., у чым-н.; пашырыцца, стаць вядомым.

    • Чуткі разышліся.
  7. Паступова рассеяцца, знікнуць.

    • Дым разышоўся.
  8. Прывыкнуць да хады; перастаць адчуваць стому ад хады.

  9. Набыць большую скорасць у руху (разм.).

    • Няма дзе разысціся.
  10. перан. Дайсці да крайняй ступені ў якіх-н. дзеяннях, у праяўленні чаго-н.; моцна ўзбудзіцца.

    • Дзеці разышліся, не суняць.

|| незак. разыходзіцца, .

|| наз. разыходжанне, і разыход, .

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (2002, правапіс да 2008 г.)

зва́нне, ‑я, н.

1. Афіцыйна прысвоенае найменне, якое вызначае кваліфікацыю ў галіне якой‑н. дзейнасці або службовае становішча. Воінскае званне. Званне інжынера. Званне ўрача. Вучонае званне. □ Аксіння Хвядосаўна Снягір — удава, муж яе, былы раённы работнік, загінуў у канцы вайны ў званні маёра. Шамякін. // Ганаровае найменне, якое прысвойваецца за якія‑н. заслугі і з’яўляецца адным з відаў узнагароды. Званне Героя Сацыялістычнай Працы. Званне заслужанага настаўніка. // Найменне, якое ўказвае на прыналежнасць да якой‑н. арганізацыі, групы і пад. Змагацца за званне брыгады камуністычнай працы.

2. У дарэвалюцыйнай Расіі — саслоўная прыналежнасць, саслоўны стан. Мяшчанскае званне. Духоўнае званне. // Уст. Тытул. Графскае званне.

3. Разм. Прозвішча, імя, мянушка. — Празвалі людзі Здрокам, і, напэўна, памрэш з гэтым казяўчыным званнем. Кандрусевіч.

•••

Адно званне — пра тое, што, захаваўшы сваё найменне, страціла асноўныя якасці, вартасці.

Ані звання каго-чаго — зусім не існуе, і ў паміне няма. — Але наконт прыватнаўласніцкага перажытку я вам магу сказаць пэўна: у мяне яго няма ані звання. Васілёнак.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

уга́, выкл.

Ужываецца пры выяўленні, паказе чаго‑н. значнага, цікавага або нечаканага ў значэнні: вось як, вось яно як, вось яно што. — Уга, во які госць у нас, гаворыць .. [Даніла] сваім вечна спакойным І роўным голасам І сунімаецца ў парозе, каб напіцца вады. Скрыган. І павага мне — уга! — Ад сыноў у хаце. Бялевіч. Другі б уга як нос задраў, а Васіль Кузьміч і віду не падаў, што нешта здарылася. Лобан. — Уга, брыгадзір сімфонію слухае! — засмяяўся Пецька. Мыслівец. // у знач. вык. Многа, даволі; колькі хочаш. Нядаўна прачытаў адзін «раман»... Вады — уга! Вады — даволі! А солі, неабходнай солі — І каліва няма. Валасевіч. Гэта ў іх тут, у пасёлку, нічога цікавага няма, ды і на станцыі таксама, а ў Маскве — уга! Васілёнак. // Ужываецца пры пярэчанні, адмаўленні чаго‑н. у значэнні: не, не так. — Цішэй! — пачуўся прарэзлівы голас. — Могуць немцы поезд спыніць і выкінуць усіх нас адсюль. — Уга! — запярэчыў другі. — Будуць яны з намі валаводзіцца, ім цяпер сваю б шкуру ўратаваць! Гурскі.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

Wíderspruch

m -(e)s, -sprüche

1) супярэ́чнасць

ein krásser [schárfer] ~ — рэ́зкая супярэ́чнасць

in ~ mit etw. (D) stéhen* [sein*] — супярэ́чыць чаму́., быць у супярэ́чнасці з чым-н.

2) пярэ́чанне

erhébt sich ~? — пярэ́чанняў няма́?

~ erfáhren* — сустрэ́ць пярэ́чанне

óhne ~ — бясспрэ́чна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)